<< 羅馬書 8:29 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    如此之人、亦即天主依其聖意而見召者也。蓋天主所預寵者、乃預簡之、俾克肖其聖子、欲使其聖子成為眾子中之冢息耳。
  • 新标点和合本
    因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他所预知的人,他也预定他们效法他儿子的榜样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
  • 和合本2010(神版)
    因为他所预知的人,他也预定他们效法他儿子的榜样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
  • 当代译本
    因为上帝预先知道谁是属祂的人,并预定这些人要被塑造成祂儿子的形象,使祂的儿子在许多弟兄中成为长子。
  • 圣经新译本
    因为神预先知道的人,他就预先命定他们和他儿子的形象一模一样,使他的儿子在许多弟兄中作长子,
  • 中文标准译本
    因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子;
  • 新標點和合本
    因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他所預知的人,他也預定他們效法他兒子的榜樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。
  • 和合本2010(神版)
    因為他所預知的人,他也預定他們效法他兒子的榜樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。
  • 當代譯本
    因為上帝預先知道誰是屬祂的人,並預定這些人要被塑造成祂兒子的形像,使祂的兒子在許多弟兄中成為長子。
  • 聖經新譯本
    因為神預先知道的人,他就預先命定他們和他兒子的形象一模一樣,使他的兒子在許多弟兄中作長子,
  • 呂振中譯本
    因為他所豫知的人、他也豫定他們和他兒子的像同質,使他在許多弟兄中作首生者;
  • 中文標準譯本
    因為神預先所知道的人,神也預先定下他們和他兒子的形像相似,使他兒子在眾多弟兄中做長子;
  • 文理和合譯本
    上帝所預知者、又預定效其子之狀、使為眾兄弟中之冢子、
  • 文理委辦譯本
    其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主所預知者、則預定肖其子之狀、使彼為眾子中之長子、
  • New International Version
    For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters.
  • New International Reader's Version
    God planned that those he had chosen would become like his Son. In that way, Christ will be the first and most honored among many brothers and sisters.
  • English Standard Version
    For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers.
  • New Living Translation
    For God knew his people in advance, and he chose them to become like his Son, so that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • Christian Standard Bible
    For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • New American Standard Bible
    For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers and sisters;
  • New King James Version
    For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren.
  • American Standard Version
    For whom he foreknew, he also foreordained to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren:
  • Holman Christian Standard Bible
    For those He foreknew He also predestined to be conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers.
  • King James Version
    For whom he did foreknow, he also did predestinate[ to be] conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
  • New English Translation
    because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • World English Bible
    For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.

交叉引用

  • 以弗所書 1:4-5
    天主於創世以前、夙在基督之身、予吾人以恩簡、俾吾人得成聖潔無瑕、對越所天。蓋天主秉其仁慈、隨其意之所悅預定吾人緣耶穌基督、得為天主之眾嗣、
  • 耶利米書 1:5
  • 以弗所書 1:11
    蓋吾人之得因基督而倖成天主之眾嗣者、實由淵然深識、匠心獨運之天主所預定
  • 提摩太後書 1:9
    夫天主之救拔吾人、而授吾人以聖召者、初不憑吾人之功績、乃憑其自己之聖意、與夫在基督耶穌身上、夙所賜於吾人之聖寵也。蓋此聖寵之授予、實在萬世以前;
  • 彼得前書 1:20
    其受命誠在無始之始、其顯現則在茲末世。
  • 啟示錄 13:8
    凡厥名自創世以來未錄於被宰羔羊之生命冊者、咸將翕然、景仰此獸。
  • 提摩太後書 2:19
    雖然、天主堅實之基礎、固屹然不可搖動;其基礎之上、鐫有銘曰:凡屬主者、皆主所識。誦主名者、宜遠罪孽。
  • 彼得前書 1:2
    蒙天主聖父按預知而拔擢、因聖神而成聖、服膺恩命、而霑濡耶穌基督寶血之眾兄弟曰:願恩寵康寧、錫爾不匱、日進無疆。
  • 哥林多前書 2:7
    吾人所傳者、乃玄妙幽微之智慧、即天主在有世以前留為吾人誇耀之智慧也。
  • 哥林多前書 15:49
    吾人既為屬地者形體之肖像、亦當克肖在天者之神靈也。
  • 羅馬書 9:23
    而對於吾人預定為榮貴之器、沛加恩澤、以揚其無窮之榮、
  • 約翰一書 3:2
    愛友乎、吾人今茲已為天主之子女矣。前途之光明、不可思議。惟當吾主顯現之日、吾人必獲見其本來面目、而酷肖之、此則吾人之所知也。
  • 歌羅西書 1:15-18
    夫基督者、乃無形天主之肖像、而造化之乾元也。萬有皆本乎基督而受造焉;無論在天、在地、有形無形之物、以及一切爵位權德諸品天神、未有不因基督、為基督、而受造者也。基督先萬有生、為萬有之綱領、萬有賴以維繫、而各得其所焉。教會體也、基督其首也。渠實無始之始、亦首先自死中復活者也。
  • 羅馬書 11:2
    是天主固未曾棄絕其所預識之子民。抑爾未知經中所載伊理藹向天主控訴義塞之言乎?
  • 哥林多後書 3:18
    吾人以無帕之面、睟然反映主之光輝、榮上增榮、漸與所映者融為一象;此則主之聖神之妙工也。
  • 約翰福音 17:22-23
    父所賜予之榮、予亦已賜之彼眾、欲使彼眾成為一體、亦如予與父之為一體;予體彼、而父體予、務使彼眾精誠團結、化成一體、庶幾世人知父確曾遣予、且知父愛吾徒、一如愛予。
  • 腓立比書 3:21
    操其統御萬有之大柄、而化吾人朽腐之身為神奇、俾克配其榮耀之體焉。
  • 約翰福音 17:16
    若輩不屬於世、正如予之不屬於世也。
  • 以弗所書 4:24
    新我者、按天主之典型、依仁義之真諦而締造者也。
  • 出埃及記 33:17
  • 出埃及記 33:12
  • 馬太福音 12:50
    蓋凡能遵行我天父之旨者、是即我之兄弟、我之姊妹、與母氏也。』
  • 希伯來書 1:5-6
    經云:『爾乃我子、生於今日。』又云:『我願為彼父、彼當為我子。』天主何曾對天神作是語耶?而其引冢子與世相見時、則曰:『凡百天神、皆當拜之。』
  • 啟示錄 1:5-6
    與真實無妄之見證、死者中最先復活、而統治世間萬王者、耶穌基督、降爾聖寵、錫爾平安、基督垂愛吾人、以其寶血滌除吾人之罪;復使吾人自成神國、俾得充其天主聖父之司鐸;伏願光榮威權、永世歸之、萬代靡暨、心焉祝之。
  • 詩篇 1:6
    我主識善人。無道終滅裂。
  • 約翰福音 17:26
    父之聖名、予已示之、今後復將示之、使父之所以愛予之愛、得存留於彼等、而予亦得恆寓於彼等焉。』
  • 羅馬書 13:14
    務須服膺吾主耶穌基督、有如衣之被體。毋汲汲以滿足情慾為事也。
  • 約翰福音 20:17
    耶穌曰:『毋撫吾身!予尚未昇詣吾父也。第去告吾諸弟、予將昇詣吾父、亦即爾父、昇詣吾天主、亦即爾天主。』
  • 約翰福音 17:19
    予為彼等之故而自聖、欲令彼等亦真能成聖也。
  • 希伯來書 2:11-15
    蓋令人成聖之聖子、及賴彼成聖之眾子、俱出一源;聖子之所以不恥稱若輩為兄弟者、職是故耳彼之言曰:『欲對眾兄弟、暢咏爾名字;欲在會堂中、向爾獻頌美。』又曰:『小子何所恃、所恃惟天主。』『看我率眾子、眾子主所賜。』眾子既具血肉之體、聖子亦曾具血肉之體;其所以然者、乃欲通過死亡之關以滅彼掌握死權之沙殫、而救拔一切呻吟於死亡淫威下之生靈耳。
  • 馬太福音 7:23
    予將明以告之曰:「爾作惡之徒、非予素識、其去無留!」
  • 詩篇 89:27
    向我披心腹。呼我為慈親。「爾為我金湯。爾為我恩神。」
  • 馬太福音 25:40
    王將謂之曰:「吾實語爾、爾所施於我兄弟中之至微者、即施之於我身也。」