<< 羅馬書 8:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    因賴基督耶穌、受聖神得生之法、脫我於陷罪致死之法、
  • 新标点和合本
    因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 和合本2010(神版)
    因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 当代译本
    因为赐人生命之圣灵的律已经在基督耶稣里使我获得自由,脱离了罪与死的律。
  • 圣经新译本
    因为生命之灵的律在基督耶稣里使我自由,脱离了罪和死的律。
  • 中文标准译本
    因为圣灵的生命法则,在基督耶稣里把你从罪和死的法则中释放了出来。
  • 新標點和合本
    因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裏釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
  • 和合本2010(神版)
    因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
  • 當代譯本
    因為賜人生命之聖靈的律已經在基督耶穌裡使我獲得自由,脫離了罪與死的律。
  • 聖經新譯本
    因為生命之靈的律在基督耶穌裡使我自由,脫離了罪和死的律。
  • 呂振中譯本
    因為生命之靈之律在基督耶穌裏使我得自由、脫離了罪之律、即死之律。
  • 中文標準譯本
    因為聖靈的生命法則,在基督耶穌裡把你從罪和死的法則中釋放了出來。
  • 文理和合譯本
    因致生聖神之律、由基督耶穌、釋我於罪及死之律、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋致生之聖神、因基督耶穌之法、已釋我於罪及死之法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋聖神惟生之法、已因基督而脫吾人於罪與死之法矣。
  • New International Version
    because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
  • New International Reader's Version
    Because of what Christ Jesus has done, you are free. You are now controlled by the law of the Holy Spirit who gives you life. The law of the Spirit frees you from the law of sin that brings death.
  • English Standard Version
    For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.
  • New Living Translation
    And because you belong to him, the power of the life giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death.
  • Christian Standard Bible
    because the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • New American Standard Bible
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  • New King James Version
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
  • American Standard Version
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
  • Holman Christian Standard Bible
    because the Spirit’s law of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  • King James Version
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
  • New English Translation
    For the law of the life- giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • World English Bible
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.

交叉引用

  • 羅馬書 6:14
    爾不法是主、而恩是主、則罪末由服爾矣、
  • 哥林多後書 3:17
    我所言神者主也、主之神所在、使人自由、
  • 羅馬書 6:18
    既遠於罪、為義之僕、
  • 哥林多後書 3:6
    賜我有能為新約之役、非循舊典、乃本於神、舊典致死、本神致生、
  • 哥林多前書 15:45
    經云、前之亞當、血氣之人、余言後亞當者、甦人之神、
  • 約翰福音 8:36
    若子釋爾、則誠釋矣、
  • 約翰福音 8:32
    爾將識真理、而真理必釋爾、○
  • 羅馬書 8:10-11
    浸假基督在爾心、則身以罪死、神以義生、浸假甦耶穌者之神在爾心、則甦基督之上帝、以其神牖于爾衷、甦爾死體、
  • 羅馬書 6:22
    令爾遠罪為上帝僕、作聖獲益、終得永生
  • 羅馬書 7:4
    如是、兄弟賴基督身、亦猶脫法而從復生之人、結果為上帝榮、
  • 約翰福音 7:38-39
    信我者、其腹必流活水如川、猶記所載、耶穌言此、指信者將感於聖神、當時、耶穌未榮、故聖神未降、○
  • 羅馬書 7:21
    我覺其情、即樂於為善時、每有惡在前、
  • 約翰福音 4:14
    飲我所予之水、永不渴、我所予之水、必於其中為源、混混至永生也、
  • 加拉太書 2:19
    我因法而脫於法、得生以事上帝、
  • 約翰福音 6:63
    夫神所以生、肉無益、我所言者、神也、生也、
  • 羅馬書 3:27
    然則有何可誇乎、曰、無、以何法無之、恃己所行之法乎、曰、否、在信、
  • 羅馬書 7:24-25
    我誠苦矣、誰能拯我出致死之體乎、惟賴吾主耶穌基督為然、故謝上帝、由是觀之、服上帝法者內心、服惡法者外心也、
  • 加拉太書 5:1
    基督賜我自由、我當賴之以立、勿復為奴、而脫於軛、
  • 啟示錄 22:1
    天使以生命之河示我、其水澄潔如水晶、自上帝及羔位出、
  • 羅馬書 5:21
    罪惡乘權、死者攸係、恩寵稱義乘權、永生可致、要惟賴吾主耶穌基督為然、
  • 詩篇 51:12
    爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、
  • 啟示錄 11:11
    越三日有半、上帝以生氣吹之、使復起立、觀者無不駭愕、
  • 約翰福音 4:10
    耶穌曰、倘爾識上帝之賜、與請飲者誰、爾求之、其必以活水與爾、