<< 罗马书 8:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。
  • 当代译本
    你们若随从罪恶本性活着,必定死亡;但若靠着圣灵除去身体的恶行,就必活着。
  • 圣经新译本
    如果随着肉体而活,你们必定死;如果靠着圣灵治死身体的恶行,你们就必活着。
  • 中文标准译本
    因为你们如果顺着肉体而活,就将死去;但如果顺着圣灵治死身体的所作所为,就将活着。
  • 新標點和合本
    你們若順從肉體活着,必要死;若靠着聖靈治死身體的惡行,必要活着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
  • 當代譯本
    你們若隨從罪惡本性活著,必定死亡;但若靠著聖靈除去身體的惡行,就必活著。
  • 聖經新譯本
    如果隨著肉體而活,你們必定死;如果靠著聖靈治死身體的惡行,你們就必活著。
  • 呂振中譯本
    因為你們若順着肉體而活,就必死;若順着靈治死你們身體上的行為,就必活。
  • 中文標準譯本
    因為你們如果順著肉體而活,就將死去;但如果順著聖靈治死身體的所作所為,就將活著。
  • 文理和合譯本
    爾若依形軀而生、則必死、惟以神而泯身之所行者、則必生、
  • 文理委辦譯本
    從欲者死、惟藉聖神以滅吾身情欲、則生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹若從肉體而行、必死、若以聖神而滅身之邪行、必生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾如從欲、取死之道也。存神去欲、得生之道也。
  • New International Version
    For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live.
  • New International Reader's Version
    If you live under the power of sin, you will die. But by the Spirit’s power you can put to death the sins you commit. Then you will live.
  • English Standard Version
    For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • New Living Translation
    For if you live by its dictates, you will die. But if through the power of the Spirit you put to death the deeds of your sinful nature, you will live.
  • Christian Standard Bible
    because if you live according to the flesh, you are going to die. But if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • New American Standard Bible
    for if you are living in accord with the flesh, you are going to die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.
  • New King James Version
    For if you live according to the flesh you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • American Standard Version
    for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.
  • Holman Christian Standard Bible
    for if you live according to the flesh, you are going to die. But if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • King James Version
    For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
  • New English Translation
    ( for if you live according to the flesh, you will die), but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.
  • World English Bible
    For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

交叉引用

  • 加拉太书 6:8
    顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。 (cunps)
  • 彼得前书 2:11
    亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的。 (cunps)
  • 歌罗西书 3:5-8
    所以,要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲,和贪婪,贪婪就与拜偶像一样。因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。当你们在这些事中活着的时候,也曾这样行过。但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒、毁谤,并口中污秽的言语。 (cunps)
  • 哥林多前书 9:27
    我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。 (cunps)
  • 加拉太书 5:24
    凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。 (cunps)
  • 彼得前书 1:22
    你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱。 (cunps)
  • 提多书 2:12
    教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日, (cunps)
  • 罗马书 8:4-6
    使律法的义成就在我们这不随从肉体、只随从圣灵的人身上。因为,随从肉体的人体贴肉体的事;随从圣灵的人体贴圣灵的事。体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。 (cunps)
  • 以弗所书 4:22
    就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的; (cunps)
  • 罗马书 7:5
    因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。 (cunps)
  • 雅各书 1:14-15
    但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引诱惑的。私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。 (cunps)
  • 加拉太书 5:19-21
    情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、嫉妒、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受神的国。 (cunps)
  • 罗马书 8:1-2
    如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。 (cunps)
  • 罗马书 6:23
    因为罪的工价乃是死;惟有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。 (cunps)
  • 以弗所书 5:18
    不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。 (cunps)
  • 以弗所书 4:30
    不要叫神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。 (cunps)
  • 罗马书 6:21
    你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。 (cunps)
  • 以弗所书 5:3-5
    至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。淫词、妄语,和戏笑的话都不相宜;总要说感谢的话。因为你们确实地知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神的国里都是无份的。有贪心的,就与拜偶像的一样。 (cunps)