<< 羅馬書 7:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我們屬肉體的時候,那因律法而生犯罪的慾望在我們肢體中發動,以致結出死亡的果子。
  • 新标点和合本
    因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我们属肉体的时候,那因律法而生犯罪的欲望在我们肢体中发动,以致结出死亡的果子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我们属肉体的时候,那因律法而生犯罪的欲望在我们肢体中发动,以致结出死亡的果子。
  • 当代译本
    从前我们受自己罪恶本性的控制,因律法而激发的罪恶欲望在我们身上发作,以致结出死亡的果子。
  • 圣经新译本
    我们从前属肉体的时候,罪恶的情欲藉着律法在我们的肢体里发动,就结出死亡的果子。
  • 中文标准译本
    原来,当我们还在肉体中的时候,罪的欲望藉着律法在我们身体的各部分做工,以致为死亡结了果子。
  • 新標點和合本
    因為我們屬肉體的時候,那因律法而生的惡慾就在我們肢體中發動,以致結成死亡的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我們屬肉體的時候,那因律法而生犯罪的慾望在我們肢體中發動,以致結出死亡的果子。
  • 當代譯本
    從前我們受自己罪惡本性的控制,因律法而激發的罪惡慾望在我們身上發作,以致結出死亡的果子。
  • 聖經新譯本
    我們從前屬肉體的時候,罪惡的情慾藉著律法在我們的肢體裡發動,就結出死亡的果子。
  • 呂振中譯本
    因為我們從前在肉體裏的時候,那因律法而生的罪之惡情、運用着動力於我們的肢體中,以致給死結果子。
  • 中文標準譯本
    原來,當我們還在肉體中的時候,罪的欲望藉著律法在我們身體的各部分做工,以致為死亡結了果子。
  • 文理和合譯本
    蓋我儕徇形軀時、其由律之惡慾動於肢體、厥果維死、
  • 文理委辦譯本
    當我從欲時、情轉因律法而為惡、動乎四體、厥果惟死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我儕屬肉體之時、罪慾由律法而生者、動於我肢體、使我儕結果以致死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當吾人尚在肉身之權下、吾人之四肢百體、在在受罪惡之牽引。此罪惡者、生於情慾、滋於律法、終則致死亡之果者也。
  • New International Version
    For when we were in the realm of the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.
  • New International Reader's Version
    The power of sin used to control us. The law stirred up sinful desires in us. So the things we did resulted in death.
  • English Standard Version
    For while we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.
  • New Living Translation
    When we were controlled by our old nature, sinful desires were at work within us, and the law aroused these evil desires that produced a harvest of sinful deeds, resulting in death.
  • Christian Standard Bible
    For when we were in the flesh, the sinful passions aroused through the law were working in us to bear fruit for death.
  • New American Standard Bible
    For while we were in the flesh, the sinful passions, which were brought to light by the Law, were at work in the parts of our body to bear fruit for death.
  • New King James Version
    For when we were in the flesh, the sinful passions which were aroused by the law were at work in our members to bear fruit to death.
  • American Standard Version
    For when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, wrought in our members to bring forth fruit unto death.
  • Holman Christian Standard Bible
    For when we were in the flesh, the sinful passions operated through the law in every part of us and bore fruit for death.
  • King James Version
    For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
  • New English Translation
    For when we were in the flesh, the sinful desires, aroused by the law, were active in the members of our body to bear fruit for death.
  • World English Bible
    For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law worked in our members to bring out fruit to death.

交叉引用

  • 以弗所書 2:3
    我們從前也都生活在他們當中,放縱肉體的私慾,隨着肉體和心中的意念去做,和別人一樣,生來就是該受懲罰的人。
  • 加拉太書 5:24
    凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體與肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 加拉太書 5:16-17
    我說,你們要順着聖靈而行,絕不可滿足肉體的情慾。因為肉體的情慾和聖靈相爭,聖靈和肉體相爭,這兩個彼此敵對,使你們不能做所願意做的。
  • 羅馬書 6:13
    也不要把你們的肢體獻給罪作不義的工具,倒要像從死人中活着的人,把自己獻給神,並把你們的肢體獻給神作義的工具。
  • 羅馬書 6:21
    那麼,你們現在所看為羞恥的事,當時有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。
  • 加拉太書 3:10
    凡出於律法的行為都是受詛咒的,因為經上記着:「凡不持守律法書上所記的一切而去行的,都是受詛咒的。」
  • 哥林多前書 15:56
    死亡的毒刺就是罪,罪的權勢就是律法。
  • 歌羅西書 3:5
    所以,要治死你們在地上的肢體;就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪婪-貪婪就是拜偶像。
  • 雅各書 4:1
    你們中間的衝突是哪裏來的?爭執是哪裏來的?不是從你們肢體中交戰着的私慾來的嗎?
  • 羅馬書 5:20
    而且加添了律法,使得過犯增加,只是罪在哪裏增加,恩典就在哪裏越發豐盛了。
  • 約翰一書 3:4
    凡犯罪的,就是做違背律法的事;違背律法就是罪。
  • 羅馬書 4:15
    因為律法是惹動憤怒的,哪裏沒有律法,哪裏就沒有過犯。
  • 雅各書 1:15
    私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 羅馬書 8:8-9
    屬肉體的人無法使神喜悅。如果神的靈住在你們裏面,你們就不屬肉體,而是屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
  • 羅馬書 7:23
    但我看出肢體中另有個律和我內心的律交戰,把我擄去,使我附從那肢體中罪的律。
  • 羅馬書 3:20
    所以,凡血肉之軀沒有一個能因律法的行為而在神面前稱義,因為律法本是要人認識罪。
  • 哥林多後書 3:6-9
    他使我們能配作新約的執事,不是文字上的約,而是聖靈的約;因為文字使人死,聖靈能使人活。那用字刻在石頭上屬死的事奉尚且有榮光,以致以色列人因摩西臉上那逐漸褪色的榮光不能定睛看他的臉,那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎?若是那使人定罪的事奉有榮光,那使人稱義的事奉的榮光就越發大了。
  • 馬太福音 15:19
    因為出於心裏的有種種惡念,如兇殺、姦淫、淫亂、偷盜、偽證、毀謗。
  • 以弗所書 2:11
    所以,你們要記得:從前你們按肉體是外邦人,是「沒受割禮的」;這名字是那些憑人手在肉身上「受割禮的人」所取的。
  • 約翰福音 3:6
    從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
  • 羅馬書 7:7-13
    這樣,我們要怎麼說呢?律法是罪嗎?絕對不是!但是,若不是藉着律法,我就不知何為罪;若不是律法說「不可貪心」,我就不知何為貪心。然而,罪趁着機會,藉着誡命,使各樣的貪心在我裏頭發動,因為沒有律法,罪是死的。以前沒有律法的時候,我是活的;但是誡命來到,罪活起來,我就死了。那本該叫人活的誡命反而叫我死。因為罪趁着機會,藉着誡命誘惑我,並且藉着誡命殺了我。這樣看來,律法是聖的,誡命也是聖的、義的、善的。那麼,那善的是叫我死嗎?絕對不是!叫我死的是罪。罪藉着那善的叫我死,為要顯出這真是罪,以致罪藉着誡命更顯出是惡極了。
  • 羅馬書 1:26
    因此,神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把自然的關係變成違反自然的;
  • 提多書 3:3
    我們從前也是無知、悖逆、受迷惑,作各樣私慾和宴樂的奴隸,在惡毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。
  • 羅馬書 6:19
    我因你們肉體的軟弱,就以人的觀點來說。你們從前怎樣把肢體獻給不潔不法作奴隸,以至於不法;現在也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。
  • 羅馬書 6:23
    因為罪的工價乃是死;惟有神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。
  • 加拉太書 5:19-21
    情慾的事都是顯而易見的;就如淫亂、污穢、放蕩、拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、忌恨、憤怒、自私、分派、結黨、嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴過你們,現在又告訴你們,做這樣事的人必不能承受神的國。
  • 雅各書 2:9-10
    但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。因為凡遵守全部律法的,只違背了一條就是違犯了所有的律法。