主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 7:24
>>
本节经文
文理委辦譯本
我誠苦矣、誰能拯我出致死之體乎、
新标点和合本
我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?
和合本2010(上帝版)
我真苦啊!谁能救我脱离这必死的身体呢?
和合本2010(神版)
我真苦啊!谁能救我脱离这必死的身体呢?
当代译本
我真是苦啊!谁能救我脱离这个被死亡控制的身体呢?
圣经新译本
我这个人真是苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?
中文标准译本
我这个人真是可悲呀!谁能救我脱离这属于死亡的身体呢?
新標點和合本
我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?
和合本2010(上帝版)
我真苦啊!誰能救我脫離這必死的身體呢?
和合本2010(神版)
我真苦啊!誰能救我脫離這必死的身體呢?
當代譯本
我真是苦啊!誰能救我脫離這個被死亡控制的身體呢?
聖經新譯本
我這個人真是苦啊!誰能救我脫離這使我死亡的身體呢?
呂振中譯本
慘苦啊,我這個人!誰能援救我脫離這有死掌權的身體呢?
中文標準譯本
我這個人真是可悲呀!誰能救我脫離這屬於死亡的身體呢?
文理和合譯本
苦哉、我之為人也、誰拯我出此致死之身乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我誠苦矣、誰能救我脫此致死之身乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗚呼、我誠可哀之人也!孰能脫我於此致死之肉身乎?
New International Version
What a wretched man I am! Who will rescue me from this body that is subject to death?
New International Reader's Version
What a terrible failure I am! Who will save me from this sin that brings death to my body?
English Standard Version
Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
New Living Translation
Oh, what a miserable person I am! Who will free me from this life that is dominated by sin and death?
Christian Standard Bible
What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
New American Standard Bible
Wretched man that I am! Who will set me free from the body of this death?
New King James Version
O wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
American Standard Version
Wretched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?
Holman Christian Standard Bible
What a wretched man I am! Who will rescue me from this dying body?
King James Version
O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
New English Translation
Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?
World English Bible
What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?
交叉引用
羅馬書 6:6
蓋自知吾故態、與之釘死、滅厥罪狀、使我不復為罪所役、
提多書 2:14
彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
提摩太後書 4:18
主必拯我於患難、得到天國、願榮光歸之、永世靡暨、
羅馬書 8:13
從欲者死、惟藉聖神以滅吾身情欲、則生、
希伯來書 2:15
是使平生畏死而屈服者、無不解釋也、
羅馬書 8:26
我儕荏弱、聖神助我、我不識所當禱者、聖神以不可言之嘅嘆代我禱也、
路加福音 4:18
主之神臨我、膏我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、
詩篇 119:131
我口孔張、慕爾誡命兮、
詩篇 119:81-83
我盡厥心、望爾拯救、惟爾道是賴兮、我窮目力、望爾踐言、爾慰藉予、不知何時兮、余如革囊、久懸烟際、惟爾禮儀、永念不忘兮、
彌迦書 7:19
必復施恩、助予克惡、以我罪愆、棄諸深淵、
詩篇 38:8-10
力衰而糜爛、心憂而欷歔兮、祈於主前、時聞歎息之聲、我心忡忡、力疲目眯兮。
詩篇 119:176
予迷於歧途、譬彼亡羊、請爾追僕、蓋爾之誡命、僕不敢忘兮。
申命記 22:26-27
女既在田、號呼無救、故女無罪、不當致死、其事與人攻同儕而殺之者相同。
詩篇 91:14-15
上帝曰、彼愛余、我拯救之、彼崇余、我振興之兮、彼禱余、我垂聽之、彼遭難、我眷祐之、以手援之、俾得尊榮兮、
詩篇 38:2
利鏃射予、重災降予、
撒迦利亞書 9:11-12
惟爾郇邑、我既立約釁之以血、爾見俘囚、困於眢井、我必釋而出之、爾雖俘囚、猶可懷望、必歸衛所、我今有言、必錫爾福較昔維倍、
羅馬書 8:2
因賴基督耶穌、受聖神得生之法、脫我於陷罪致死之法、
詩篇 130:1-3
我臨深淵、呼籲耶和華、望主垂聽、不我遐棄兮、耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、
哥林多後書 12:7-9
蓋莫大此默示、恐我自高、故身受刺、任撒但之役擊我、使我不得自高、吾三求主、以此離我、主曰、吾恩與爾足矣、人益柔、則吾之能益彰、故余欣然、寧誇吾柔、使基督之能庇我、
馬太福音 5:4
哀慟者福矣、以其將受慰也、
詩篇 72:12
維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、
詩篇 88:5
在群尸之中、展余衾枕、若遭殺戮、置諸塚間、爾不垂念之、爾不護佑之兮、
哥林多後書 1:8-10
吾欲兄弟知、吾在亞西亞遭苦、見壓特甚、勢不可當、欲保生命、已絕其望、自擬必死、所以我不恃己、惟恃甦人之上帝、昔拯我於危亡、今又拯我、復望其將拯我矣、
馬太福音 5:6
饑渴慕義者福矣、以其將得飽也、
詩篇 102:20
俘囚欷歔、彼其聞之、人將就戮、彼其拯之兮。
以西結書 9:4
詩篇 32:3-4
我不言己罪、終日欷歔、筋骨漸衰、爾朝夕譴我、精氣漸涸、有如夏日、嘆其乾兮、
詩篇 6:6
我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、
詩篇 119:20
爾之典章、我盡心以眷愛之、靡日不然兮、
詩篇 77:3-9
余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懷殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、因爾譴責、弗能偃息、遘此重艱、難以啟齒兮、余回憶前時、追維陳跡、夤夜謳歌、今也中心存想、以神察理、何不如昔兮、主豈永棄我躬、不復加以矜憫、靳其仁慈、弗踐其應許兮、上帝詎忘其恩澤、絕其哀矜、而懷震怒兮。
詩篇 119:143
我遭患難、惟念爾法、以欣以悅兮、
啟示錄 21:4
人昔出涕、上帝拭之、蓋舊事已往、然後無死亡、無憂患、無哭泣、無疾病、
列王紀上 8:38
如以色列族人、自知其心之非、不論何事、展舒其手、向斯殿以祈求、
詩篇 71:11
謂我見絶於上帝、援手無人、可襲取兮。
歌羅西書 2:11
受其割禮、以遠身之罪、此禮不假手於人、乃受之基督、