主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 7:24
>>
本节经文
文理委辦譯本
我誠苦矣、誰能拯我出致死之體乎、
新标点和合本
我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?
和合本2010(上帝版-简体)
我真苦啊!谁能救我脱离这必死的身体呢?
和合本2010(神版-简体)
我真苦啊!谁能救我脱离这必死的身体呢?
当代译本
我真是苦啊!谁能救我脱离这个被死亡控制的身体呢?
圣经新译本
我这个人真是苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?
中文标准译本
我这个人真是可悲呀!谁能救我脱离这属于死亡的身体呢?
新標點和合本
我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
我真苦啊!誰能救我脫離這必死的身體呢?
和合本2010(神版-繁體)
我真苦啊!誰能救我脫離這必死的身體呢?
當代譯本
我真是苦啊!誰能救我脫離這個被死亡控制的身體呢?
聖經新譯本
我這個人真是苦啊!誰能救我脫離這使我死亡的身體呢?
呂振中譯本
慘苦啊,我這個人!誰能援救我脫離這有死掌權的身體呢?
中文標準譯本
我這個人真是可悲呀!誰能救我脫離這屬於死亡的身體呢?
文理和合譯本
苦哉、我之為人也、誰拯我出此致死之身乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我誠苦矣、誰能救我脫此致死之身乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗚呼、我誠可哀之人也!孰能脫我於此致死之肉身乎?
New International Version
What a wretched man I am! Who will rescue me from this body that is subject to death?
New International Reader's Version
What a terrible failure I am! Who will save me from this sin that brings death to my body?
English Standard Version
Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
New Living Translation
Oh, what a miserable person I am! Who will free me from this life that is dominated by sin and death?
Christian Standard Bible
What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
New American Standard Bible
Wretched man that I am! Who will set me free from the body of this death?
New King James Version
O wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
American Standard Version
Wretched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?
Holman Christian Standard Bible
What a wretched man I am! Who will rescue me from this dying body?
King James Version
O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
New English Translation
Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?
World English Bible
What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?
交叉引用
羅馬書 6:6
蓋自知吾故態、與之釘死、滅厥罪狀、使我不復為罪所役、
提多書 2:14
彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
提摩太後書 4:18
主必拯我於患難、得到天國、願榮光歸之、永世靡暨、
羅馬書 8:13
從欲者死、惟藉聖神以滅吾身情欲、則生、
希伯來書 2:15
是使平生畏死而屈服者、無不解釋也、
羅馬書 8:26
我儕荏弱、聖神助我、我不識所當禱者、聖神以不可言之嘅嘆代我禱也、
路加福音 4:18
主之神臨我、膏我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、
詩篇 119:131
我口孔張、慕爾誡命兮、
詩篇 119:81-83
我盡厥心、望爾拯救、惟爾道是賴兮、我窮目力、望爾踐言、爾慰藉予、不知何時兮、余如革囊、久懸烟際、惟爾禮儀、永念不忘兮、
彌迦書 7:19
必復施恩、助予克惡、以我罪愆、棄諸深淵、
詩篇 38:8-10
力衰而糜爛、心憂而欷歔兮、祈於主前、時聞歎息之聲、我心忡忡、力疲目眯兮。
詩篇 119:176
予迷於歧途、譬彼亡羊、請爾追僕、蓋爾之誡命、僕不敢忘兮。
申命記 22:26-27
女既在田、號呼無救、故女無罪、不當致死、其事與人攻同儕而殺之者相同。
詩篇 91:14-15
上帝曰、彼愛余、我拯救之、彼崇余、我振興之兮、彼禱余、我垂聽之、彼遭難、我眷祐之、以手援之、俾得尊榮兮、
詩篇 38:2
利鏃射予、重災降予、
撒迦利亞書 9:11-12
惟爾郇邑、我既立約釁之以血、爾見俘囚、困於眢井、我必釋而出之、爾雖俘囚、猶可懷望、必歸衛所、我今有言、必錫爾福較昔維倍、
羅馬書 8:2
因賴基督耶穌、受聖神得生之法、脫我於陷罪致死之法、
詩篇 130:1-3
我臨深淵、呼籲耶和華、望主垂聽、不我遐棄兮、耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、
哥林多後書 12:7-9
蓋莫大此默示、恐我自高、故身受刺、任撒但之役擊我、使我不得自高、吾三求主、以此離我、主曰、吾恩與爾足矣、人益柔、則吾之能益彰、故余欣然、寧誇吾柔、使基督之能庇我、
馬太福音 5:4
哀慟者福矣、以其將受慰也、
詩篇 72:12
維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、
詩篇 88:5
在群尸之中、展余衾枕、若遭殺戮、置諸塚間、爾不垂念之、爾不護佑之兮、
哥林多後書 1:8-10
吾欲兄弟知、吾在亞西亞遭苦、見壓特甚、勢不可當、欲保生命、已絕其望、自擬必死、所以我不恃己、惟恃甦人之上帝、昔拯我於危亡、今又拯我、復望其將拯我矣、
馬太福音 5:6
饑渴慕義者福矣、以其將得飽也、
詩篇 102:20
俘囚欷歔、彼其聞之、人將就戮、彼其拯之兮。
以西結書 9:4
詩篇 32:3-4
我不言己罪、終日欷歔、筋骨漸衰、爾朝夕譴我、精氣漸涸、有如夏日、嘆其乾兮、
詩篇 6:6
我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、
詩篇 119:20
爾之典章、我盡心以眷愛之、靡日不然兮、
詩篇 77:3-9
余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懷殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、因爾譴責、弗能偃息、遘此重艱、難以啟齒兮、余回憶前時、追維陳跡、夤夜謳歌、今也中心存想、以神察理、何不如昔兮、主豈永棄我躬、不復加以矜憫、靳其仁慈、弗踐其應許兮、上帝詎忘其恩澤、絕其哀矜、而懷震怒兮。
詩篇 119:143
我遭患難、惟念爾法、以欣以悅兮、
啟示錄 21:4
人昔出涕、上帝拭之、蓋舊事已往、然後無死亡、無憂患、無哭泣、無疾病、
列王紀上 8:38
如以色列族人、自知其心之非、不論何事、展舒其手、向斯殿以祈求、
詩篇 71:11
謂我見絶於上帝、援手無人、可襲取兮。
歌羅西書 2:11
受其割禮、以遠身之罪、此禮不假手於人、乃受之基督、