<< 罗马书 7:23 >>

本节经文

  • 当代译本
    然而,我发觉在我身体内另有一个律和我心中的律作战,将我俘虏,使我服从身体内犯罪的律。
  • 新标点和合本
    但我觉得肢体中另有个律和我心中的律交战,把我掳去,叫我附从那肢体中犯罪的律。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但我看出肢体中另有个律和我内心的律交战,把我掳去,使我附从那肢体中罪的律。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但我看出肢体中另有个律和我内心的律交战,把我掳去,使我附从那肢体中罪的律。
  • 圣经新译本
    但我发觉肢体中另有一个律,和我心中的律争战,把我掳去附从肢体中的罪律。
  • 中文标准译本
    然而我发现在我身体中另有一个法则,与我理性的法则交战,把我掳到我身体中罪的法则里。
  • 新標點和合本
    但我覺得肢體中另有個律和我心中的律交戰,把我擄去,叫我附從那肢體中犯罪的律。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但我看出肢體中另有個律和我內心的律交戰,把我擄去,使我附從那肢體中罪的律。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但我看出肢體中另有個律和我內心的律交戰,把我擄去,使我附從那肢體中罪的律。
  • 當代譯本
    然而,我發覺在我身體內另有一個律和我心中的律作戰,將我俘虜,使我服從身體內犯罪的律。
  • 聖經新譯本
    但我發覺肢體中另有一個律,和我心中的律爭戰,把我擄去附從肢體中的罪律。
  • 呂振中譯本
    但我卻看出,在我肢體中另有個律、和我心思之律交戰,把我擄去、去附從那在我肢體中的罪之律。
  • 中文標準譯本
    然而我發現在我身體中另有一個法則,與我理性的法則交戰,把我擄到我身體中罪的法則裡。
  • 文理和合譯本
    然覺肢體中別有一律、與我心志之律戰、擄我服於肢體中之罪律、
  • 文理委辦譯本
    惟四體不覺有一法、與吾心之法戰、執我從四體之惡法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟覺肢體中別有一法、與我心之法戰、而擄我以從於肢體中罪之法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然吾又見一法、寓吾肢體之中、與吾心之法、恆相對敵、而囚吾於肢體之罪孽法中。
  • New International Version
    but I see another law at work in me, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within me.
  • New International Reader's Version
    But I see another law working in me. It fights against the law of my mind. It makes me a prisoner of the law of sin. That law controls me.
  • English Standard Version
    but I see in my members another law waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that dwells in my members.
  • New Living Translation
    But there is another power within me that is at war with my mind. This power makes me a slave to the sin that is still within me.
  • Christian Standard Bible
    but I see a different law in the parts of my body, waging war against the law of my mind and taking me prisoner to the law of sin in the parts of my body.
  • New American Standard Bible
    but I see a different law in the parts of my body waging war against the law of my mind, and making me a prisoner of the law of sin, the law which is in my body’s parts.
  • New King James Version
    But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
  • American Standard Version
    but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I see a different law in the parts of my body, waging war against the law of my mind and taking me prisoner to the law of sin in the parts of my body.
  • King James Version
    But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
  • New English Translation
    But I see a different law in my members waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that is in my members.
  • World English Bible
    but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.

交叉引用

  • 加拉太书 5:17
    因为人罪恶本性的私欲与圣灵作对,圣灵也与罪恶本性的私欲作对,两者势不两立,使你们不能做自己想做的事。
  • 雅各书 4:1
    你们彼此冲突、互相斗殴的起因是什么呢?不就是你们身体中不断交战的欲望吗?
  • 罗马书 8:2
    因为赐人生命之圣灵的律已经在基督耶稣里使我获得自由,脱离了罪与死的律。
  • 彼得前书 2:11
    亲爱的弟兄姊妹,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒与灵魂为敌的邪情私欲。
  • 罗马书 7:25
    感谢上帝,祂借着我们的主耶稣基督救了我!这样看来,我的内心服从上帝的律法,但我罪恶的本性却服从犯罪的律。
  • 罗马书 6:19
    因为你们有人性的软弱,我就从人的立场向你们解释。以前你们将身体献给肮脏不法的事,任其奴役,助长不法。现在你们要将身体奉献给义,为义效劳,成为圣洁的人。
  • 诗篇 142:7
    求你救我脱离牢笼,好让我赞美你。因为你恩待我,义人必聚集在我周围。
  • 罗马书 7:21
    因此,我发现一个律:我想行善的时候,恶就不放过我。
  • 罗马书 6:13
    也不要将你们的身体献给罪作不义的工具,而是要像一个从死里复活的人将自己奉献给上帝,把身体献给上帝作义的工具。
  • 传道书 7:20
    诚然,在地上无法找到一个一生行善、从未犯罪的义人。
  • 罗马书 7:5
    从前我们受自己罪恶本性的控制,因律法而激发的罪恶欲望在我们身上发作,以致结出死亡的果子。
  • 希伯来书 12:4
    其实你们与罪恶搏斗,还没有抵挡到流血的地步。
  • 罗马书 7:14
    我们知道律法是属灵的,我却属乎肉体,已经卖给罪做奴隶了。
  • 提摩太后书 2:25-26
    要温柔地规劝那些反对我们的人,也许上帝会赐给他们悔改的心,使他们明白真理,让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
  • 提摩太前书 6:11-12
    但你这属上帝的人要远避这些事,要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐和温柔,要为真道打美好的仗,要持定永生。你是为永生蒙召的,并在许多见证人面前做过美好的见证。
  • 雅各书 3:2
    因为我们在许多方面难免有过失。如果谁在言语上没有过失,他就是纯全的人,也能在各方面保持自制。