<< 羅馬書 7:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    我也知道,住在我裏面的,就是我肉體之中,沒有善。因為立志為善由得我,只是行出來由不得我。
  • 新标点和合本
    我也知道,在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为,立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也知道,住在我里面的,就是我肉体之中,没有善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  • 和合本2010(神版)
    我也知道,住在我里面的,就是我肉体之中,没有善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  • 当代译本
    我也知道,在我的罪恶本性里面毫无良善,我有行善的心愿,却没有行善的力量。
  • 圣经新译本
    我知道在我里面,就是在我肉体之中,没有良善,因为立志行善由得我,行出来却由不得我。
  • 中文标准译本
    事实上,我知道在我里面,就是在我肉体中,没有良善;因为行善的意愿在我里面,却行不出来。
  • 新標點和合本
    我也知道,在我裏頭,就是我肉體之中,沒有良善。因為,立志為善由得我,只是行出來由不得我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也知道,住在我裏面的,就是我肉體之中,沒有善。因為立志為善由得我,只是行出來由不得我。
  • 當代譯本
    我也知道,在我的罪惡本性裡面毫無良善,我有行善的心願,卻沒有行善的力量。
  • 聖經新譯本
    我知道在我裡面,就是在我肉體之中,沒有良善,因為立志行善由得我,行出來卻由不得我。
  • 呂振中譯本
    我知道在我裏面、就是在我肉體之中、沒有善住着;因為志願呢、我雖有,把善作出來呢、我卻不能。
  • 中文標準譯本
    事實上,我知道在我裡面,就是在我肉體中,沒有良善;因為行善的意願在我裡面,卻行不出來。
  • 文理和合譯本
    蓋我知我形軀中無善、雖志於善、而未能行也、
  • 文理委辦譯本
    亦知我情欲中無懿德、因好之者雖在前、而行其善者不得也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦知我中、即在我肉體中、無有善、雖願為善、而為善不得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾知寓吾肉身之內者、實無片善可稱也。為善之願、未始無有;而為善之力、則未能有也。
  • New International Version
    For I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
  • New International Reader's Version
    I know there is nothing good in my desires controlled by sin. I want to do what is good, but I can’t.
  • English Standard Version
    For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.
  • New Living Translation
    And I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. I want to do what is right, but I can’t.
  • Christian Standard Bible
    For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For the desire to do what is good is with me, but there is no ability to do it.
  • New American Standard Bible
    For I know that good does not dwell in me, that is, in my flesh; for the willing is present in me, but the doing of the good is not.
  • New King James Version
    For I know that in me( that is, in my flesh) nothing good dwells; for to will is present with me, but how to perform what is good I do not find.
  • American Standard Version
    For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For the desire to do what is good is with me, but there is no ability to do it.
  • King James Version
    For I know that in me( that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but[ how] to perform that which is good I find not.
  • New English Translation
    For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it.
  • World English Bible
    For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don’t find it doing that which is good.

交叉引用

  • 詩篇 51:5
    看哪,我是在罪孽裏生的,在我母親懷胎的時候就有了罪。
  • 約翰福音 3:6
    從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
  • 羅馬書 7:25
    感謝神,靠着我們的主耶穌基督就能!這樣看來,一方面,我內心順服神的律,另一方面,肉體卻順服罪的律了。
  • 約伯記 14:4
    誰能使潔淨出於污穢呢?誰也不能!
  • 詩篇 119:115-117
    作惡的人哪,你們離開我吧!我要遵守我神的命令。求你照你的話扶持我,使我存活,不要叫我因失望而蒙羞。求你扶持我,使我得救,時常看重你的律例。
  • 加拉太書 5:17
    因為肉體的情慾和聖靈相爭,聖靈和肉體相爭,這兩個彼此敵對,使你們不能做所願意做的。
  • 提多書 3:3
    我們從前也是無知、悖逆、受迷惑,作各樣私慾和宴樂的奴隸,在惡毒、嫉妒中度日,是可恨的,而且彼此相恨。
  • 加拉太書 5:24
    凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體與肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。
  • 約伯記 15:14-16
    人是甚麼,竟算為潔淨呢?婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?看哪,神不信任他的眾聖者;在他眼前,天也不潔淨,何況那污穢可憎,喝罪孽如水的世人呢!
  • 腓立比書 2:13
    因為是神在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
  • 馬可福音 7:21-23
    因為從人心裏發出種種惡念,如淫亂、偷盜、兇殺、姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。這一切的惡都是從裏面出來,且能玷污人。」
  • 創世記 8:21
    耶和華聞了那馨香之氣,耶和華心裏說:「我不再因人的緣故詛咒土地,因為人從幼年就心裏懷着惡念;我也不再照我曾做的毀滅一切生物了。
  • 以弗所書 2:1-5
    從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。那時,你們在過犯罪惡中生活,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的領袖,就是現今在悖逆的人心中運行的邪靈。我們從前也都生活在他們當中,放縱肉體的私慾,隨着肉體和心中的意念去做,和別人一樣,生來就是該受懲罰的人。然而,神有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,竟在我們因過犯而死了的時候,使我們與基督一同活過來-可見你們得救是本乎恩-
  • 創世記 6:5
    耶和華見人在地上罪大惡極,終日心裏所想的盡都是惡事,
  • 詩篇 119:173
    求你用你的手幫助我,因我選擇你的訓詞。
  • 腓立比書 3:12
    這不是說我已經得着了,已經完全了;而是竭力追求,或許可以得着基督耶穌所要我得着的。
  • 羅馬書 8:3-13
    律法既因肉體軟弱而無能為力,神就差遣自己的兒子成為罪身的樣子,為了對付罪,在肉體中定了罪,為要使律法要求的義,實現在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈去行的人身上。因為,隨從肉體的人體貼肉體的事;隨從聖靈的人體貼聖靈的事。體貼肉體就是死;體貼聖靈就是生命和平安。因為體貼肉體就是與神為敵,對神的律法不順服,事實上也無法順服。屬肉體的人無法使神喜悅。如果神的靈住在你們裏面,你們就不屬肉體,而是屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。然而,使耶穌從死人中復活的神的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。弟兄們,這樣看來,我們不是欠肉體的債去順從肉體而活。你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
  • 羅馬書 13:14
    總要披戴主耶穌基督,不要只顧滿足肉體,去放縱私慾。
  • 馬太福音 15:19
    因為出於心裏的有種種惡念,如兇殺、姦淫、淫亂、偷盜、偽證、毀謗。
  • 詩篇 119:40
    看哪,我切慕你的訓詞,求你因你的公義賜我生命!
  • 羅馬書 7:15
    因為我所做的,我自己不明白。我所願意的,我並不做;我所恨惡的,我反而去做。
  • 羅馬書 7:5
    因為我們屬肉體的時候,那因律法而生犯罪的慾望在我們肢體中發動,以致結出死亡的果子。
  • 詩篇 119:5
    但願我行事堅定,得以遵守你的律例。
  • 約伯記 25:4
    這樣,在神面前人怎能稱義?婦人所生的怎能潔淨?
  • 詩篇 119:176
    我走迷了路如同失喪的羊,求你尋找你的僕人,因我不忘記你的命令。
  • 羅馬書 7:19
    我所願意的善,我不去做;我所不願意的惡,我反而去做。
  • 加拉太書 5:19-21
    情慾的事都是顯而易見的;就如淫亂、污穢、放蕩、拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、忌恨、憤怒、自私、分派、結黨、嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴過你們,現在又告訴你們,做這樣事的人必不能承受神的國。
  • 路加福音 11:13
    你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況天父,他豈不更要把聖靈賜給求他的人嗎?」
  • 彼得前書 4:2
    使你們從今以後不再隨從人的情慾,只順從神的旨意,在世度餘下的光陰。
  • 詩篇 119:32
    你使我心胸開闊的時候,我就往你命令的道路直奔。
  • 以賽亞書 64:6
    我們都如不潔淨的人,所行的義都像污穢的衣服。我們如葉子漸漸枯乾,罪孽像風把我們吹走。