<< 羅馬書 7:18 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    事實上,我知道在我裡面,就是在我肉體中,沒有良善;因為行善的意願在我裡面,卻行不出來。
  • 新标点和合本
    我也知道,在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为,立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也知道,住在我里面的,就是我肉体之中,没有善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  • 和合本2010(神版)
    我也知道,住在我里面的,就是我肉体之中,没有善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  • 当代译本
    我也知道,在我的罪恶本性里面毫无良善,我有行善的心愿,却没有行善的力量。
  • 圣经新译本
    我知道在我里面,就是在我肉体之中,没有良善,因为立志行善由得我,行出来却由不得我。
  • 中文标准译本
    事实上,我知道在我里面,就是在我肉体中,没有良善;因为行善的意愿在我里面,却行不出来。
  • 新標點和合本
    我也知道,在我裏頭,就是我肉體之中,沒有良善。因為,立志為善由得我,只是行出來由不得我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也知道,住在我裏面的,就是我肉體之中,沒有善。因為立志為善由得我,只是行出來由不得我。
  • 和合本2010(神版)
    我也知道,住在我裏面的,就是我肉體之中,沒有善。因為立志為善由得我,只是行出來由不得我。
  • 當代譯本
    我也知道,在我的罪惡本性裡面毫無良善,我有行善的心願,卻沒有行善的力量。
  • 聖經新譯本
    我知道在我裡面,就是在我肉體之中,沒有良善,因為立志行善由得我,行出來卻由不得我。
  • 呂振中譯本
    我知道在我裏面、就是在我肉體之中、沒有善住着;因為志願呢、我雖有,把善作出來呢、我卻不能。
  • 文理和合譯本
    蓋我知我形軀中無善、雖志於善、而未能行也、
  • 文理委辦譯本
    亦知我情欲中無懿德、因好之者雖在前、而行其善者不得也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦知我中、即在我肉體中、無有善、雖願為善、而為善不得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾知寓吾肉身之內者、實無片善可稱也。為善之願、未始無有;而為善之力、則未能有也。
  • New International Version
    For I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
  • New International Reader's Version
    I know there is nothing good in my desires controlled by sin. I want to do what is good, but I can’t.
  • English Standard Version
    For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.
  • New Living Translation
    And I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. I want to do what is right, but I can’t.
  • Christian Standard Bible
    For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For the desire to do what is good is with me, but there is no ability to do it.
  • New American Standard Bible
    For I know that good does not dwell in me, that is, in my flesh; for the willing is present in me, but the doing of the good is not.
  • New King James Version
    For I know that in me( that is, in my flesh) nothing good dwells; for to will is present with me, but how to perform what is good I do not find.
  • American Standard Version
    For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For the desire to do what is good is with me, but there is no ability to do it.
  • King James Version
    For I know that in me( that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but[ how] to perform that which is good I find not.
  • New English Translation
    For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it.
  • World English Bible
    For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don’t find it doing that which is good.

交叉引用

  • 詩篇 51:5
    看哪,我在罪孽裡出生;我母親懷胎時,我就在罪中!
  • 約翰福音 3:6
    由肉體所生的,就是肉體;由聖靈所生的,就是靈。
  • 羅馬書 7:25
    藉著我們的主耶穌基督,感謝歸於神!由此可見,我自己一方面在理性上服從神的法則,另一方面在肉體中卻服從罪的法則。
  • 約伯記 14:4
  • 詩篇 119:115-117
    作惡者啊,遠離我吧,我好謹守我神的誡命!求你照著你的言語扶助我,使我得以存活;不要讓我因我的盼望而蒙羞。求你扶持我,使我得拯救,我就一直看重你的律例。
  • 加拉太書 5:17
    因為肉體的欲望與聖靈對立,聖靈也與肉體對立。這兩者彼此反對,使你們不能做自己所願意做的。
  • 提多書 3:3
    其實,我們從前也是無知、悖逆、被迷惑的,做各種欲望和享樂的奴僕,活在惡毒和嫉妒中,是可憎惡的,又彼此相恨。
  • 加拉太書 5:24
    那些屬於基督耶穌的人,已經把肉體與肉體的渴望和情慾一同釘上十字架了。
  • 約伯記 15:14-16
  • 腓立比書 2:13
    因為是神在你們裡面運作,使你們願意並且能行出他的美意。
  • 馬可福音 7:21-23
    因為從裡面,就是從人心裡發出種種惡念:淫亂、偷竊、殺人、通姦、貪心、惡意、欺詐、好色、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄,這一切邪惡都是從人裡面出來的,而且使人汙穢。」
  • 創世記 8:21
    耶和華聞到了那馨香之氣,就心裡說:「我絕不再因人的緣故詛咒這地,儘管人從年幼時就心懷邪惡;我也絕不再像我曾做的,毀滅所有的活物。
  • 以弗所書 2:1-5
    你們因著自己的過犯和罪孽,原是死的;在其中,你們從前行事為人,是順著這世界的潮流,順著那空中勢力的掌權者,就是現今在那些不信從的兒女裡面做工的靈。我們從前也都生活在他們中間,生活在自己肉體的欲望裡,行肉體和意念所願的事。我們正如其他人,生來也是震怒之下的兒女。不過神有豐富的憐憫,因著他愛我們的大愛,甚至當我們還死在過犯中的時候,就使我們與基督一同活過來——你們得救是藉著恩典!
  • 創世記 6:5
    耶和華看到人在地上罪惡深重,而且人心裡的每個意念動機終日都是邪惡的。
  • 詩篇 119:173
    願你的手成為我的幫助,因為我選擇了你的訓誡。
  • 腓立比書 3:12
    這並不是說我已經得到了,或已經得以完全了,而是說我在竭力追求,或許我真的可以得著;為此我也被基督耶穌得著了。
  • 羅馬書 8:3-13
    因肉體軟弱的緣故,律法所做不到的,神卻做到了——神派遣了自己的兒子成為罪的肉身樣式,並且為了贖罪,用肉身判決了罪,使律法的公義規定,成全在我們這些不順著肉體卻順著聖靈行走的人身上。要知道,順著肉體的人,思想屬肉體的事;順著聖靈的人,思想屬聖靈的事。屬肉體的思想帶來死亡;屬聖靈的思想帶來生命和平安。原來屬肉體的思想是敵對神的,因為它不服從神的律法,其實也不能服從;並且,屬肉體的人無法得到神的喜悅。但既然神的靈真是住在你們裡面,你們就不屬於肉體,而屬於聖靈了。不過如果有人沒有基督的靈,這個人就不屬於基督了。但如果基督在你們裡面,那麼,你們的身體雖然因罪是死的,靈卻因義是活的;不但如此,使耶穌從死人中復活的那一位——他的靈如果住在你們裡面,那麼,使基督從死人中復活的那一位,也將藉著住在你們裡面的聖靈,使你們會死的身體得著生命。弟兄們,由此可見,我們都是有責任的,但不是對肉體有責任去順著肉體而活;因為你們如果順著肉體而活,就將死去;但如果順著聖靈治死身體的所作所為,就將活著。
  • 羅馬書 13:14
    相反,要穿上主耶穌基督;不要為了私慾而在屬肉體的事上做任何安排。
  • 馬太福音 15:19
    因為從心裡發出種種惡念:殺人、通姦、淫亂、偷竊、做偽證、毀謗,
  • 詩篇 119:40
    看哪,我切慕你的訓誡,求你藉著你的公義使我存活!
  • 羅馬書 7:15
    實際上,我所做的,我不明白,因為我所願意的,我沒有去做;我所恨惡的,我反而去做。
  • 羅馬書 7:5
    原來,當我們還在肉體中的時候,罪的欲望藉著律法在我們身體的各部分做工,以致為死亡結了果子。
  • 詩篇 119:5
    但願我的道路被你堅立,好使我遵守你的律例。
  • 約伯記 25:4
  • 詩篇 119:176
    我如失喪的羊迷失;求你尋找你的僕人,因為我沒有忘記你的誡命。
  • 羅馬書 7:19
    這樣,我願意行的善,我沒有去行;我不願意做的惡,我反而去做。
  • 加拉太書 5:19-21
    肉體的行為是清清楚楚的,它們就是:通姦、淫亂、汙穢、好色、拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、嫉恨、暴怒、爭競、分裂、結派、嫉妒、凶殺、醉酒、荒宴以及類似這樣的事。對這些事,我現在要預先告訴你們,就像我以前告訴過你們的那樣:行這些事的人不會繼承神的國。
  • 路加福音 11:13
    所以,如果你們做為惡人也知道把好的東西給自己的兒女,更何況天上的父要賜聖靈給求他的人呢!」
  • 彼得前書 4:2
    以致不再順著人的欲望,而是順著神的旨意,在世上度餘下的時間。
  • 詩篇 119:32
    我要在你誡命之路上奔跑,因為你使我的心舒暢!
  • 以賽亞書 64:6
    我們都像是不潔淨的人,我們的一切公義都像汙穢的衣服;我們都像葉子那樣凋零,我們的罪孽像風那樣把我們吹去。