<< 羅馬書 7:15 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    因為我所做的,我自己不明白;我所願意的,我並不做;我所恨惡的,我倒去做。
  • 新标点和合本
    因为我所做的,我自己不明白;我所愿意的,我并不做;我所恨恶的,我倒去做。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我所做的,我自己不明白。我所愿意的,我并不做;我所恨恶的,我反而去做。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我所做的,我自己不明白。我所愿意的,我并不做;我所恨恶的,我反而去做。
  • 当代译本
    我不明白自己的所作所为,因为我想做的,我做不到;而我憎恨的恶事,我偏偏去做!
  • 圣经新译本
    因为我所作的,我不明白;我所愿意的,我没有去作,我所恨恶的,我倒去作。
  • 中文标准译本
    实际上,我所做的,我不明白,因为我所愿意的,我没有去做;我所恨恶的,我反而去做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我所做的,我自己不明白。我所願意的,我並不做;我所恨惡的,我反而去做。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我所做的,我自己不明白。我所願意的,我並不做;我所恨惡的,我反而去做。
  • 當代譯本
    我不明白自己的所作所為,因為我想做的,我做不到;而我憎恨的惡事,我偏偏去做!
  • 聖經新譯本
    因為我所作的,我不明白;我所願意的,我沒有去作,我所恨惡的,我倒去作。
  • 呂振中譯本
    因為我所作出來的、我竟不明白:我所願意的、我不去作;我所恨惡的、我倒去行。
  • 中文標準譯本
    實際上,我所做的,我不明白,因為我所願意的,我沒有去做;我所恨惡的,我反而去做。
  • 文理和合譯本
    蓋我所為者、不自知也、以我所願者不行之、所惡者斯行之、
  • 文理委辦譯本
    我所為者、我不取也、我所好者不行之、我所惡者斯行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所為者、不自知也、因我所願者、我不行之、我所惡者、斯行之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋我之所為、自身亦莫明其所以然也。我之所願、我未之行;我之所惡、我反行之。
  • New International Version
    I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
  • New International Reader's Version
    I don’t understand what I do. I don’t do what I want to do. Instead, I do what I hate to do.
  • English Standard Version
    For I do not understand my own actions. For I do not do what I want, but I do the very thing I hate.
  • New Living Translation
    I don’t really understand myself, for I want to do what is right, but I don’t do it. Instead, I do what I hate.
  • Christian Standard Bible
    For I do not understand what I am doing, because I do not practice what I want to do, but I do what I hate.
  • New American Standard Bible
    For I do not understand what I am doing; for I am not practicing what I want to do, but I do the very thing I hate.
  • New King James Version
    For what I am doing, I do not understand. For what I will to do, that I do not practice; but what I hate, that I do.
  • American Standard Version
    For that which I do I know not: for not what I would, that do I practise; but what I hate, that I do.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I do not understand what I am doing, because I do not practice what I want to do, but I do what I hate.
  • King James Version
    For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
  • New English Translation
    For I don’t understand what I am doing. For I do not do what I want– instead, I do what I hate.
  • World English Bible
    For I don’t know what I am doing. For I don’t practice what I desire to do; but what I hate, that I do.

交叉引用

  • 加拉太書 5:17
    因為情慾和聖靈相爭,聖靈和情慾相爭,這兩個是彼此相敵,使你們不能做所願意做的。
  • 腓立比書 3:12-14
    這不是說我已經得着了,已經完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶穌所以得着我的。弟兄們,我不是以為自己已經得着了;我只有一件事,就是忘記背後,努力面前的,向着標竿直跑,要得神在基督耶穌裏從上面召我來得的獎賞。
  • 雅各書 3:2
    原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
  • 傳道書 7:20
    時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
  • 那鴻書 1:7
    耶和華本為善,在患難的日子為人的保障,並且認得那些投靠他的人。
  • 約翰一書 1:7-8
    我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裏了。
  • 羅馬書 7:19-20
    故此,我所願意的善,我反不做;我所不願意的惡,我倒去做。若我去做所不願意做的,就不是我做的,乃是住在我裏頭的罪做的。
  • 羅馬書 12:9
    愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。
  • 提摩太後書 2:19
    然而,神堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
  • 猶大書 1:23
    有些人你們要從火中搶出來,搭救他們;有些人你們要存懼怕的心憐憫他們,連那被情慾沾染的衣服也當厭惡。
  • 羅馬書 14:22
    你有信心,就當在神面前守着。人在自己以為可行的事上能不自責,就有福了。
  • 希伯來書 1:9
    你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴;
  • 箴言 8:13
    敬畏耶和華在乎恨惡邪惡;那驕傲、狂妄,並惡道,以及乖謬的口,都為我所恨惡。
  • 阿摩司書 5:15
    要惡惡好善,在城門口秉公行義;或者耶和華-萬軍之神向約瑟的餘民施恩。
  • 羅馬書 7:16
    若我所做的,是我所不願意的,我就應承律法是善的。
  • 詩篇 119:40
    我羨慕你的訓詞;求你使我在你的公義上生活!
  • 詩篇 119:163
    謊話是我所恨惡所憎嫌的;惟你的律法是我所愛的。
  • 詩篇 119:128
    你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直;我卻恨惡一切假道。
  • 詩篇 19:12
    誰能知道自己的錯失呢?願你赦免我隱而未現的過錯。
  • 詩篇 1:6
    因為耶和華知道義人的道路;惡人的道路卻必滅亡。
  • 詩篇 101:3
    邪僻的事,我都不擺在我眼前;悖逆人所做的事,我甚恨惡,不容沾在我身上。
  • 詩篇 119:113
    心懷二意的人為我所恨;但你的律法為我所愛。
  • 詩篇 119:104
    我藉着你的訓詞得以明白,所以我恨一切的假道。
  • 詩篇 119:32
    你開廣我心的時候,我就往你命令的道上直奔。
  • 詩篇 97:10
    你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡;他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
  • 列王紀上 8:46
    「你的民若得罪你(世上沒有不犯罪的人),你向他們發怒,將他們交給仇敵擄到仇敵之地,或遠或近,
  • 箴言 13:5
    義人恨惡謊言;惡人有臭名,且致慚愧。
  • 詩篇 65:3
    罪孽勝了我;至於我們的過犯,你都要赦免。
  • 詩篇 119:1-6
    行為完全、遵行耶和華律法的,這人便為有福!遵守他的法度、一心尋求他的,這人便為有福!這人不做非義的事,但遵行他的道。耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們殷勤遵守。但願我行事堅定,得以遵守你的律例。我看重你的一切命令,就不至於羞愧。
  • 路加福音 11:48
    可見你們祖宗所做的事,你們又證明又喜歡;因為他們殺了先知,你們修造先知的墳墓。
  • 詩篇 36:4
    他在牀上圖謀罪孽,定意行不善的道,不憎惡惡事。