<< Romans 6:5 >>

本节经文

  • World English Bible
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
  • 新标点和合本
    我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
  • 和合本2010(上帝版)
    我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。
  • 和合本2010(神版)
    我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。
  • 当代译本
    如果我们和基督一同死了,也必和祂一同复活。
  • 圣经新译本
    我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。
  • 中文标准译本
    就是说,如果我们在基督死的样式上与他联合,也将要在他复活的形式上与他联合。
  • 新標點和合本
    我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合;
  • 和合本2010(上帝版)
    我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。
  • 和合本2010(神版)
    我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。
  • 當代譯本
    如果我們和基督一同死了,也必和祂一同復活。
  • 聖經新譯本
    我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。
  • 呂振中譯本
    我們若藉着他死的樣子得以接種在他身上,也必藉着他復活的樣子而得接種。
  • 中文標準譯本
    就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。
  • 文理和合譯本
    蓋我儕若於其死狀與之聯合、則將於其復起也亦然、
  • 文理委辦譯本
    然我儕效其死、亦將效其生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕若效其死狀、亦必效其復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾人既克肖其死、亦宜克肖其復活也。
  • New International Version
    For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
  • New International Reader's Version
    By being baptized, we have been joined with him in a death like his. So we will certainly also be joined with him in a resurrection like his.
  • English Standard Version
    For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
  • New Living Translation
    Since we have been united with him in his death, we will also be raised to life as he was.
  • Christian Standard Bible
    For if we have been united with him in the likeness of his death, we will certainly also be in the likeness of his resurrection.
  • New American Standard Bible
    For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,
  • New King James Version
    For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,
  • American Standard Version
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;
  • Holman Christian Standard Bible
    For if we have been joined with Him in the likeness of His death, we will certainly also be in the likeness of His resurrection.
  • King James Version
    For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also[ in the likeness] of[ his] resurrection:
  • New English Translation
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.

交叉引用

  • Philippians 3:10-11
    that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death,if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
  • 2 Corinthians 4 10
    always carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body.
  • Colossians 3:1
    If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
  • Colossians 2:12
    having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • Isaiah 5:2
    He dug it up, gathered out its stones, planted it with the choicest vine, built a tower in the middle of it, and also cut out a wine press in it. He looked for it to yield grapes, but it yielded wild grapes.
  • Matthew 15:13
    But he answered,“ Every plant which my heavenly Father didn’t plant will be uprooted.
  • Jeremiah 2:21
    Yet I had planted you a noble vine, a pure and faithful seed. How then have you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me?
  • Romans 6:8-12
    But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
  • Ephesians 2:5-6
    even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ— by grace you have been saved—and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
  • John 15:1-8
    “ I am the true vine, and my Father is the farmer.Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.“ In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
  • Psalms 92:13
    They are planted in Yahweh’s house. They will flourish in our God’s courts.
  • John 12:24
    Most certainly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit.