<< 羅馬書 6:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。
  • 新标点和合本
    我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
  • 和合本2010(上帝版)
    我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。
  • 和合本2010(神版)
    我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。
  • 当代译本
    如果我们和基督一同死了,也必和祂一同复活。
  • 圣经新译本
    我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。
  • 中文标准译本
    就是说,如果我们在基督死的样式上与他联合,也将要在他复活的形式上与他联合。
  • 新標點和合本
    我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合;
  • 和合本2010(上帝版)
    我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。
  • 和合本2010(神版)
    我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。
  • 當代譯本
    如果我們和基督一同死了,也必和祂一同復活。
  • 聖經新譯本
    我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。
  • 呂振中譯本
    我們若藉着他死的樣子得以接種在他身上,也必藉着他復活的樣子而得接種。
  • 文理和合譯本
    蓋我儕若於其死狀與之聯合、則將於其復起也亦然、
  • 文理委辦譯本
    然我儕效其死、亦將效其生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕若效其死狀、亦必效其復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾人既克肖其死、亦宜克肖其復活也。
  • New International Version
    For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
  • New International Reader's Version
    By being baptized, we have been joined with him in a death like his. So we will certainly also be joined with him in a resurrection like his.
  • English Standard Version
    For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
  • New Living Translation
    Since we have been united with him in his death, we will also be raised to life as he was.
  • Christian Standard Bible
    For if we have been united with him in the likeness of his death, we will certainly also be in the likeness of his resurrection.
  • New American Standard Bible
    For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,
  • New King James Version
    For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,
  • American Standard Version
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;
  • Holman Christian Standard Bible
    For if we have been joined with Him in the likeness of His death, we will certainly also be in the likeness of His resurrection.
  • King James Version
    For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also[ in the likeness] of[ his] resurrection:
  • New English Translation
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.
  • World English Bible
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;

交叉引用

  • 腓立比書 3:10-11
    並且為要認識基督和他復活的大能,要在他的苦難裡相契合,效法他的死,或許我能得以從死人中復活。
  • 哥林多後書 4:10
    我們身上總是帶著耶穌的死,好讓耶穌的生命也在我們身上顯明出來。
  • 歌羅西書 3:1
    所以,你們如果已經與基督一同復活了,就應當尋求上面的事;在那裡,基督坐在神的右邊。
  • 歌羅西書 2:12
    你們既然在洗禮中與基督一同被埋葬,也就在洗禮中與基督一同復活了,這是藉著相信使基督從死人中復活之神的作為。
  • 以賽亞書 5:2
    他翻鬆園地,清除石頭,栽種了上好的葡萄樹,並在園中建造了一座守望樓,又開鑿了一個榨酒池。他指望結出好葡萄,卻結出了野葡萄。
  • 馬太福音 15:13
    耶穌回答說:「凡不是我天父所栽種的,都將被連根拔起。
  • 耶利米書 2:21
  • 羅馬書 6:8-12
    那麼,如果我們與基督一同死了,就相信也要與他一同活著。我們知道,基督既從死人中復活,就不會再死,死亡再也轄制不了他。原來他死,是一次性地向罪而死;他活,是向神而活。照樣,你們就當看自己向罪是死的,但在基督耶穌裡向神卻是活的。所以,不要讓罪在你們會死的身體上掌權,使你們順從身體的私慾;
  • 以弗所書 2:5-6
    甚至當我們還死在過犯中的時候,就使我們與基督一同活過來——你們得救是藉著恩典!神又使我們在基督耶穌裡,與基督一同復活、一同坐在天上,
  • 約翰福音 15:1-8
    「我就是真葡萄樹,我父是園丁。所有屬於我而不結果子的枝條,他就除掉;而所有結果子的,他就修剪乾淨,好讓它結出更多的果子。藉著我給你們講的話語,你們已經乾淨了。你們當住在我裡面,我就住在你們裡面。枝條如果不留在葡萄樹上,就不能由自己結出果子;照樣,你們如果不住在我裡面,你們也是如此。「我就是葡萄樹,你們是枝條。那住在我裡面、我也在他裡面的,他才結出很多果子,因為沒有我,你們什麼也不能做。一個人如果不住在我裡面,就像枝條被丟在外面枯乾了,然後被收集扔進火裡焚燒。你們如果住在我裡面,而我的話也住在你們裡面,那麼,凡是你們所願的,當祈求,就將為你們成就。你們結出很多果子,就表明是我的門徒了;從這一點我父也就得榮耀。
  • 詩篇 92:13
    他們被栽種在耶和華的殿中,在我們神的院宇中茂盛。
  • 約翰福音 12:24
    我確確實實地告訴你們:一粒麥子如果不落在地裡死去,它仍然是一粒;如果死了,就結出很多子粒來。