<< 羅馬書 6:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    也不可將你們的肢體獻給罪、做不義的工具。卻要將自己獻給上帝,像從死人中起來而活着,將你們的肢體獻給上帝、做義的工具;
  • 新标点和合本
    也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给神,并将肢体作义的器具献给神。
  • 和合本2010(上帝版)
    也不要把你们的肢体献给罪作不义的工具,倒要像从死人中活着的人,把自己献给上帝,并把你们的肢体献给上帝作义的工具。
  • 和合本2010(神版)
    也不要把你们的肢体献给罪作不义的工具,倒要像从死人中活着的人,把自己献给神,并把你们的肢体献给神作义的工具。
  • 当代译本
    也不要将你们的身体献给罪作不义的工具,而是要像一个从死里复活的人将自己奉献给上帝,把身体献给上帝作义的工具。
  • 圣经新译本
    也不要把你们的肢体献给罪,作不义的用具;倒要像出死得生的人,把自己献给神,并且把你们的肢体献给神作义的用具。
  • 中文标准译本
    也不要把你们身体的任何部分献给罪,做不义的器具;相反,要像从死人中复活的人,把自己献给神,并把身体的各部分做义的器具献给神。
  • 新標點和合本
    也不要將你們的肢體獻給罪作不義的器具;倒要像從死裏復活的人,將自己獻給神,並將肢體作義的器具獻給神。
  • 和合本2010(上帝版)
    也不要把你們的肢體獻給罪作不義的工具,倒要像從死人中活着的人,把自己獻給上帝,並把你們的肢體獻給上帝作義的工具。
  • 和合本2010(神版)
    也不要把你們的肢體獻給罪作不義的工具,倒要像從死人中活着的人,把自己獻給神,並把你們的肢體獻給神作義的工具。
  • 當代譯本
    也不要將你們的身體獻給罪作不義的工具,而是要像一個從死裡復活的人將自己奉獻給上帝,把身體獻給上帝作義的工具。
  • 聖經新譯本
    也不要把你們的肢體獻給罪,作不義的用具;倒要像出死得生的人,把自己獻給神,並且把你們的肢體獻給神作義的用具。
  • 中文標準譯本
    也不要把你們身體的任何部分獻給罪,做不義的器具;相反,要像從死人中復活的人,把自己獻給神,並把身體的各部分做義的器具獻給神。
  • 文理和合譯本
    亦毋獻肢體於罪、為不義之器、惟如自死而生者、獻己於上帝、俾肢體為義之器、以奉上帝、
  • 文理委辦譯本
    亦勿縱四體為不義之器以犯罪、必也如復生者、獻己與上帝、俾四體為義器、以事上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦勿以爾之肢體獻於罪、為不義之器、當獻己於天主、如由死復活之人、且以肢體獻於天主、為行義之器、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦毋將爾四肢百體、獻之於罪、以作不義之器。務須獻身於天主、一若新自死中復活也者;如是則爾之四肢百體、乃成為昭事天主之義器、
  • New International Version
    Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness, but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness.
  • New International Reader's Version
    Don’t give any part of yourself to serve sin. Don’t let any part of yourself be used to do evil. Instead, give yourselves to God. You have been brought from death to life. So give every part of yourself to God to do what is right.
  • English Standard Version
    Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness.
  • New Living Translation
    Do not let any part of your body become an instrument of evil to serve sin. Instead, give yourselves completely to God, for you were dead, but now you have new life. So use your whole body as an instrument to do what is right for the glory of God.
  • Christian Standard Bible
    And do not offer any parts of it to sin as weapons for unrighteousness. But as those who are alive from the dead, offer yourselves to God, and all the parts of yourselves to God as weapons for righteousness.
  • New American Standard Bible
    and do not go on presenting the parts of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God as those who are alive from the dead, and your body’s parts as instruments of righteousness for God.
  • New King James Version
    And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
  • American Standard Version
    neither present your members unto sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves unto God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
  • Holman Christian Standard Bible
    And do not offer any parts of it to sin as weapons for unrighteousness. But as those who are alive from the dead, offer yourselves to God, and all the parts of yourselves to God as weapons for righteousness.
  • King James Version
    Neither yield ye your members[ as] instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members[ as] instruments of righteousness unto God.
  • New English Translation
    and do not present your members to sin as instruments to be used for unrighteousness, but present yourselves to God as those who are alive from the dead and your members to God as instruments to be used for righteousness.
  • World English Bible
    Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.

交叉引用

  • 羅馬書 12:1
    所以弟兄們,我憑着上帝的憐憫勸你們、將你們的身體獻上做祭物,是活的,是聖別的,是上帝所喜歡的,是你們心神的事奉。
  • 羅馬書 6:16
    豈不曉得、你們獻上自己做奴僕聽從誰,就給誰做奴僕聽從誰:或是做罪的奴僕、以至於死,或是做聽從之奴僕、以至於成義麼?
  • 彼得前書 4:2
    不再順着人的私慾,乃順着上帝的旨意,來度肉身上剩餘的時光。
  • 歌羅西書 3:5
    所以你們要看這在地上的肢體為死了的:就如淫亂、污穢、邪情、惡慾、和貪婪、(就是一種的拜偶像)。
  • 羅馬書 7:5
    因為我們從前在肉體裏的時候,那因律法而生的罪之惡情、運用着動力於我們的肢體中,以致給死結果子。
  • 彼得前書 2:24
    他以自己的身體在木架上親自背上我們的罪,使我們既跟罪割死,就得以向義而活。因着他受的鞭傷、你們就得了醫治。
  • 歌羅西書 2:13
    你們從前雖由於過犯和肉身之沒受割禮而死,上帝卻叫你們和基督同活,饒恕了我們一切的過犯;
  • 哥林多前書 6:20
    因為你們乃是重價買來的;總要在你們的身體上榮耀上帝。
  • 雅各書 3:5-6
    舌頭也是這樣。舌頭是個小肢體,竟能誇說大事呢。你看,多麼小的火能點𤏲多麼大堆的樹林木料啊!舌頭是火;在我們肢體中,舌頭立成了不義之世界,是沾污全身的,把人生活動之輪點𤏲起來的,被垃圾坑式的火點𤏲的。
  • 1約翰福音 1:9
  • 哥林多前書 6:15
    豈不知你們的身體就是基督的肢體麼?那麼、我豈可以拿基督的肢體、去做妓女的肢體呢?斷乎不可。
  • 羅馬書 6:19
    我因了你們肉體之軟弱、且照人類的說法來講:你們從前怎樣將你們的肢體獻給污穢和不法做奴僕、以至於不法,如今也當怎樣將你們的肢體獻給義做奴僕、以至於聖化。
  • 以賽亞書 55:7
    惡人要離棄自己的路;奸惡之輩要棄掉自己的意圖,回轉來歸永恆主,讓永恆主憐憫他,來歸我們的上帝,因為上帝廣行赦免。
  • 羅馬書 6:11
    你們也是這樣:你們在基督耶穌裏、應當算自己向罪為死的,向上帝為活的。
  • 以弗所書 2:5
    竟在我們因過犯而死的時候、使我們和基督同活(你們得了救、就是靠着恩)。
  • 以弗所書 5:14
    所以說:『睡着的人哪,醒起來吧,從死人中復起,基督就光照你了。』
  • 哥林多前書 6:9
    豈不知不義的人不能承受上帝的國麼?別自己錯誤了!無論是嫖妓或作男倡的、是拜偶像的、或姦淫的、是做孌童的、或親男色的、
  • 羅馬書 1:29
    充滿着各樣的不義、邪惡、貪婪、惡毒;滿有嫉妒、兇殺、爭競、詭詐、惡意;作打耳喳的、
  • 哥林多後書 8:5
    他們並且不單照我們所盼望的,反而憑着上帝的旨意、先把自己獻與主,也獻與我們。
  • 歷代志下 30:8
    現在你們不要硬着脖子、像你們列祖那樣;你們只要舉手起誓歸順永恆主,進入他的聖所、他永遠分別為聖的地方,來事奉永恆主你們的上帝,好使他的烈怒轉離你們。
  • 羅馬書 2:8-9
    對於營私爭勝、硬不順服真理、反而順服不義的人呢、是上帝公義的震怒。又有苦難困迫、加給一切厲行惡事的血氣人,先猶太人,而後希利尼人;
  • 約翰福音 5:24
    我實實在在地告訴你們,聽我的話、而信差我者的、有永生,不至於受定罪,乃是已經從死裏越到生裏來了。
  • 哥林多後書 10:4
    我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,
  • 路加福音 15:24
    因為我這個兒子死又再活了;失掉又得着了。」他們就歡躍起來。
  • 彼得後書 2:13-15
    受傷害、作為傷害人的工錢。他們以日間的宴樂為快樂——嘿,污點和瑕疵!他們同你們宴會的時候、就在他們欺騙性的娛樂中沉浸於宴樂;有充滿着淫婦和不止息的罪的眼睛,餌誘着心不堅固的人,持着那習於貪婪的心。嘿,被咒詛的兒女!他們既離棄了正直的路,就走迷了,一味隨從比珥的兒子巴蘭的路。巴蘭就是那貪愛不義之工錢的,
  • 哥林多後書 5:15
    他替眾人死,是要叫活着的人不再為自己而活,乃要為那替他們死而得甦活起來的活。
  • 但以理書 3:28
    尼布甲尼撒應時說:『沙得拉、米煞、亞伯尼歌的上帝是應當受祝頌的;他差遣他的使者,解救了他的僕人,就是那些信靠他的;他們挫折了王的命令,情願捨棄自己的身體,除了拜自己的上帝以外,不肯事奉任何神,不肯向任何神下拜。
  • 路加福音 15:32
    但你這弟弟、他死又活了;失掉、又得着了;我們理當歡喜快樂啊。」』
  • 箴言 12:18
    有的人說話鹵莽,如刀刺人;但智慧人的舌頭能醫治人。
  • 以西結書 18:4
    看哪,世人都是屬我的:為父的人怎樣屬我,為子的人也怎樣屬我:只有犯罪的人、才必須死。
  • 羅馬書 7:23
    但我卻看出,在我肢體中另有個律、和我心思之律交戰,把我擄去、去附從那在我肢體中的罪之律。
  • 以賽亞書 3:10-11
    義人有福啊!他們有好處,因為他們必喫他們行為的果子。惡人有禍啊!他有災難,因為他的手作甚麼,就有甚麼報給他。
  • 申命記 25:16
    因為凡行這些事的、凡行不公道事的人、都是永恆主你的上帝所厭惡的。
  • 雅各書 4:1
    你們中間爭戰從哪兒來,鬥毆從哪兒來呢?豈不是從那在你們肢體中交戰的宴樂慾而來的麼?
  • 帖撒羅尼迦後書 2:12
    使一切不信從真理、倒喜悅不義的人、都受定罪。
  • 詩篇 37:30
    義人的口說出智慧,他的舌頭講論公平。
  • 腓立比書 1:20
    按着我熱切的期待和盼望、在任何事上我都不至於羞愧,倒能以十二分放膽的心、或藉着活、或藉着死、總讓基督在我身體上、現今仍和素常一樣、都被尊為大。