<< 罗马书 5:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 新标点和合本
    因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 当代译本
    因为一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因为一人的顺服,众人将被称为义人。
  • 圣经新译本
    因着那一人的悖逆,众人就被列为罪人;照样,因着这一人的顺服,众人也被列为义人了。
  • 中文标准译本
    就是说,藉着一个人的悖逆,众人怎样都成了罪人;藉着一个人的顺从,众人将怎样成为义人。
  • 新標點和合本
    因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 當代譯本
    因為一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因為一人的順服,眾人將被稱為義人。
  • 聖經新譯本
    因著那一人的悖逆,眾人就被列為罪人;照樣,因著這一人的順服,眾人也被列為義人了。
  • 呂振中譯本
    因那一人之不聽從、萬眾也怎樣被認為罪人;照樣,因這一人之聽從、萬眾也怎樣都被認為義人。
  • 中文標準譯本
    就是說,藉著一個人的悖逆,眾人怎樣都成了罪人;藉著一個人的順從,眾人將怎樣成為義人。
  • 文理和合譯本
    蓋如以一人之逆而眾為罪、亦以一人之順而眾為義矣、
  • 文理委辦譯本
    是眾為罪者、以一人之逆、眾為義者、以一人之順也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因一人之逆、眾則視為罪人、因一人之順、眾則視為義人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋因一人之逆、而眾皆獲罪;亦因一人之順、而眾皆成義也。
  • New International Version
    For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
  • New International Reader's Version
    Many people were made sinners because one man did not obey. But one man did obey. That is why many people will be made right with God.
  • English Standard Version
    For as by the one man’s disobedience the many were made sinners, so by the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • New Living Translation
    Because one person disobeyed God, many became sinners. But because one other person obeyed God, many will be made righteous.
  • Christian Standard Bible
    For just as through one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • New American Standard Bible
    For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the obedience of the One the many will be made righteous.
  • New King James Version
    For as by one man’s disobedience many were made sinners, so also by one Man’s obedience many will be made righteous.
  • American Standard Version
    For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
  • Holman Christian Standard Bible
    For just as through one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • King James Version
    For as by one man’s disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
  • New English Translation
    For just as through the disobedience of the one man many were made sinners, so also through the obedience of one man many will be made righteous.
  • World English Bible
    For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.

交叉引用

  • 腓立比书 2:8
    就谦卑自己,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。
  • 哥林多后书 5:21
    神使那无罪的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为神的义。
  • 罗马书 5:18
    这样看来,因一次的过犯,所有的人都被定罪;照样,因一次的义行,所有的人也就被称义而得生命了。
  • 罗马书 5:15
    但是过犯不如恩赐,若因一人的过犯,众人都死了,那么,神的恩典,与那因耶稣基督一人而来的恩典中的赏赐,岂不加倍地临到众人吗?
  • 罗马书 5:12
    为此,正如罪是从一人进入世界,死又从罪而来,于是死就临到所有的人,因为人人都犯了罪。
  • 以弗所书 1:6
    使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
  • 但以理书 9:24
    “为你百姓和你圣城,已经定了七十个七,要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永恒的公义,封住异象和预言,并膏至圣所。
  • 以赛亚书 53:10-12
    耶和华的旨意要压伤他,使他受苦。当他的生命作为赎罪祭时,他必看见后裔,他的年日必然长久。耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。因自己的劳苦,他必看见光就心满意足。因自己的认识,我的义仆使许多人得称为义,他要担当他们的罪孽。因此,我要使他与位大的同份,与强盛的均分掳物。因为他倾倒自己的生命,以至于死,也列在罪犯之中。他却担当多人的罪,为他们的过犯代求。
  • 启示录 7:9-17
    此后,我观看,看见有许多人,没有人能计算,是从各邦国、各支派、各民族、各语言来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,大声喊着说:“愿救恩归于坐在宝座上我们的神,也归于羔羊!”众天使都站在宝座和众长老,以及四个活物的周围,俯伏在宝座前,敬拜神,说:“阿们!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量都归于我们的神,直到永永远远。阿们!”长老中有一位回应我说:“这些穿白衣的是谁?是从哪里来的?”我对他说:“我主啊,你是知道的。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,他们曾用羔羊的血把衣裳洗得洁白。所以,他们在神宝座前,昼夜在他殿中事奉他;那坐在宝座上的要用帐幕覆庇他们。他们不再饥,不再渴;太阳必不伤害他们,任何炎热也不伤害他们,因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;神必擦去他们一切的眼泪。”