<< 羅馬書 5:19 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因一人之逆、眾則視為罪人、因一人之順、眾則視為義人、
  • 新标点和合本
    因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 和合本2010(神版)
    因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 当代译本
    因为一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因为一人的顺服,众人将被称为义人。
  • 圣经新译本
    因着那一人的悖逆,众人就被列为罪人;照样,因着这一人的顺服,众人也被列为义人了。
  • 中文标准译本
    就是说,藉着一个人的悖逆,众人怎样都成了罪人;藉着一个人的顺从,众人将怎样成为义人。
  • 新標點和合本
    因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 和合本2010(神版)
    因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 當代譯本
    因為一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因為一人的順服,眾人將被稱為義人。
  • 聖經新譯本
    因著那一人的悖逆,眾人就被列為罪人;照樣,因著這一人的順服,眾人也被列為義人了。
  • 呂振中譯本
    因那一人之不聽從、萬眾也怎樣被認為罪人;照樣,因這一人之聽從、萬眾也怎樣都被認為義人。
  • 中文標準譯本
    就是說,藉著一個人的悖逆,眾人怎樣都成了罪人;藉著一個人的順從,眾人將怎樣成為義人。
  • 文理和合譯本
    蓋如以一人之逆而眾為罪、亦以一人之順而眾為義矣、
  • 文理委辦譯本
    是眾為罪者、以一人之逆、眾為義者、以一人之順也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋因一人之逆、而眾皆獲罪;亦因一人之順、而眾皆成義也。
  • New International Version
    For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
  • New International Reader's Version
    Many people were made sinners because one man did not obey. But one man did obey. That is why many people will be made right with God.
  • English Standard Version
    For as by the one man’s disobedience the many were made sinners, so by the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • New Living Translation
    Because one person disobeyed God, many became sinners. But because one other person obeyed God, many will be made righteous.
  • Christian Standard Bible
    For just as through one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • New American Standard Bible
    For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the obedience of the One the many will be made righteous.
  • New King James Version
    For as by one man’s disobedience many were made sinners, so also by one Man’s obedience many will be made righteous.
  • American Standard Version
    For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
  • Holman Christian Standard Bible
    For just as through one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • King James Version
    For as by one man’s disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
  • New English Translation
    For just as through the disobedience of the one man many were made sinners, so also through the obedience of one man many will be made righteous.
  • World English Bible
    For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.

交叉引用

  • 腓立比書 2:8
    自卑而順服至死、甚而死於十字架、
  • 哥林多後書 5:21
    天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義
  • 羅馬書 5:18
    由是觀之、因一罪、一罪或作一人之罪人皆被罪、亦因一義、一義或作一人之義人皆稱義得永生、
  • 羅馬書 5:15
    但罪愆不如恩賜、若一人之愆、致眾皆死、況天主之寵與賜、因耶穌基督一人之恩、不益廣施於眾乎、
  • 羅馬書 5:12
    是以自從罪由一人入世、死因罪而有、則死臨於眾人、以眾人犯罪、
  • 以弗所書 1:6
    使人頌其恩寵之榮、即緣其愛子所賜我儕之恩寵、
  • 但以理書 9:24
    有命為爾民及爾之聖邑而定、必越七十七、然後愆尤乃盡、罪戾乃除、過惡乃贖、永義彰顯、異象與先知之言應驗、至聖者受膏、
  • 以賽亞書 53:10-12
    主願使之受折磨、受苦楚、以己身獻為贖罪祭後、必得見後裔、壽命綿延、主之志必藉以大成、主之志必藉以大成或作其手所行主之事無不亨通主曰、彼受艱苦後、見所結之果、無不心足、我之義僕、必以己之智慧、使多人稱義、並任其罪愆、是故我使彼與位大者同得其分、與世之強者共分貲財、緣彼甘心捐命、人列之於罪人中、實則負他人之罪、更為惡人祈禱、
  • 啟示錄 7:9-17
    此後我觀之、見有大眾、不可勝數、由諸族諸姓諸民諸國來、立於寶座及羔前、衣白衣、手執巴勒瑪巴勒瑪椶類株高而結果果形似棗枝、大聲呼曰、拯救歸於坐寶座者我天主及羔、眾天使立於寶座與諸長老暨四活物之四圍、俯伏寶座前、崇拜天主、曰、阿們、頌讚、榮光、智慧、祝謝、尊貴、威權、能力歸於我天主、至於世世、阿們、一長老問我曰、衣白衣者為誰、皆自何來、對曰、我主自知之、曰、彼經歷大難而來、曾以羔之血滌其衣、而衣潔白、故得在天主寶座前、在其殿內晝夜事之、坐寶座者居其中、彼不復饑、不復渴、烈日與炎熱不得而傷之、蓋寶座中之羔必牧之、導至活水之源、彼目流淚、天主盡拭之、