<< 羅馬書 5:19 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因著那一人的悖逆,眾人就被列為罪人;照樣,因著這一人的順服,眾人也被列為義人了。
  • 新标点和合本
    因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 和合本2010(神版)
    因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
  • 当代译本
    因为一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因为一人的顺服,众人将被称为义人。
  • 圣经新译本
    因着那一人的悖逆,众人就被列为罪人;照样,因着这一人的顺服,众人也被列为义人了。
  • 中文标准译本
    就是说,藉着一个人的悖逆,众人怎样都成了罪人;藉着一个人的顺从,众人将怎样成为义人。
  • 新標點和合本
    因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 和合本2010(神版)
    因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
  • 當代譯本
    因為一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因為一人的順服,眾人將被稱為義人。
  • 呂振中譯本
    因那一人之不聽從、萬眾也怎樣被認為罪人;照樣,因這一人之聽從、萬眾也怎樣都被認為義人。
  • 中文標準譯本
    就是說,藉著一個人的悖逆,眾人怎樣都成了罪人;藉著一個人的順從,眾人將怎樣成為義人。
  • 文理和合譯本
    蓋如以一人之逆而眾為罪、亦以一人之順而眾為義矣、
  • 文理委辦譯本
    是眾為罪者、以一人之逆、眾為義者、以一人之順也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因一人之逆、眾則視為罪人、因一人之順、眾則視為義人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋因一人之逆、而眾皆獲罪;亦因一人之順、而眾皆成義也。
  • New International Version
    For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
  • New International Reader's Version
    Many people were made sinners because one man did not obey. But one man did obey. That is why many people will be made right with God.
  • English Standard Version
    For as by the one man’s disobedience the many were made sinners, so by the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • New Living Translation
    Because one person disobeyed God, many became sinners. But because one other person obeyed God, many will be made righteous.
  • Christian Standard Bible
    For just as through one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • New American Standard Bible
    For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the obedience of the One the many will be made righteous.
  • New King James Version
    For as by one man’s disobedience many were made sinners, so also by one Man’s obedience many will be made righteous.
  • American Standard Version
    For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
  • Holman Christian Standard Bible
    For just as through one man’s disobedience the many were made sinners, so also through the one man’s obedience the many will be made righteous.
  • King James Version
    For as by one man’s disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
  • New English Translation
    For just as through the disobedience of the one man many were made sinners, so also through the obedience of one man many will be made righteous.
  • World English Bible
    For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.

交叉引用

  • 腓立比書 2:8
    既然有人的樣子,就自甘卑微,順服至死,而且死在十字架上。
  • 哥林多後書 5:21
    神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為神的義。
  • 羅馬書 5:18
    這樣看來,因一次的過犯,所有人都被定罪;照樣,因一次的義行,所有人都被稱義得生命了。
  • 羅馬書 5:15
    但恩賞和過犯是截然不同的;如果因著那一人的過犯,眾人都死了,神的恩典和這一人耶穌基督在恩典裡的賞賜,對眾人就更加豐盛了。
  • 羅馬書 5:12
    正好像罪藉著一個人入了世界,死又是從罪來的,所以死就臨到所有人,因為所有人都犯了罪。
  • 以弗所書 1:6
    好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。
  • 但以理書 9:24
    “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。
  • 以賽亞書 53:10-12
    耶和華卻喜悅把他壓傷,使他受痛苦;耶和華若以他的性命作贖罪祭,他必看見後裔,並且得享長壽;耶和華所喜悅的,必在他手中亨通。他受了生命之苦以後,必看見光明,並且心滿意足;我的義僕必使許多人因認識他而得稱為義,他也必背負他們的罪孽。所以,我要使他與偉大的人同分,他必與強盛的均分擄物,因為他把自己的性命傾倒,以致於死。他被列在罪犯之中,卻擔當了多人的罪,又為罪犯代求。
  • 啟示錄 7:9-17
    這些事以後,我觀看,見有一大群人,沒有人能數得過來,是從各邦國、各支派、各民族、各方言來的。他們都站在寶座和羊羔面前,身穿白袍,手裡拿著棕樹枝。他們大聲呼喊,說:“願救恩歸給那坐在寶座上我們的神,也歸給羊羔!”所有的天使都站在寶座、眾長老和四個活物的四周。他們在寶座前,面伏在地上敬拜神,說:“阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量,都歸給我們的神,直到永永遠遠。阿們!”長老中有一位問我:“這些身穿白袍的是誰?他們是從哪裡來的呢?”我對他說:“我主啊,你是知道的。”他告訴我:“這些人是從大患難中出來的。他們用羊羔的血,把自己的衣袍洗潔白了。因此,他們可以在神的寶座前,並且日夜在他的聖所裡事奉他。那坐在寶座上的必展開帳幕覆庇他們。他們必不再餓,也不再渴;太陽和一切炎熱必不傷害他們。因為在寶座中間的羊羔必牧養他們,領他們到生命水的泉源那裡。神也必抹去他們的一切眼淚。”