-
和合本2010(神版-繁體)
倘若亞伯拉罕是因行為稱義,他就有可誇的,但是在神面前他一無可誇。
-
新标点和合本
倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的;只是在神面前并无可夸。
-
和合本2010(上帝版-简体)
倘若亚伯拉罕是因行为称义,他就有可夸的,但是在上帝面前他一无可夸。
-
和合本2010(神版-简体)
倘若亚伯拉罕是因行为称义,他就有可夸的,但是在神面前他一无可夸。
-
当代译本
如果亚伯拉罕是因为有好行为而被称为义人,他就可以夸口了,但他在上帝面前没有可夸的。
-
圣经新译本
亚伯拉罕若是因行为称义,就有可夸的,只是不能在神面前夸口。
-
中文标准译本
事实上,如果亚伯拉罕本于行为被称为义,他就有可夸耀的;然而在神面前他并没有可夸耀的。
-
新標點和合本
倘若亞伯拉罕是因行為稱義,就有可誇的;只是在神面前並無可誇。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
倘若亞伯拉罕是因行為稱義,他就有可誇的,但是在上帝面前他一無可誇。
-
當代譯本
如果亞伯拉罕是因為有好行為而被稱為義人,他就可以誇口了,但他在上帝面前沒有可誇的。
-
聖經新譯本
亞伯拉罕若是因行為稱義,就有可誇的,只是不能在神面前誇口。
-
呂振中譯本
倘若亞伯拉罕是由於行為而得稱義,他就有可誇了,可不是在上帝面前有可誇啊。
-
中文標準譯本
事實上,如果亞伯拉罕本於行為被稱為義,他就有可誇耀的;然而在神面前他並沒有可誇耀的。
-
文理和合譯本
亞伯拉罕若因行見義、則有可誇、然於上帝前則無之、
-
文理委辦譯本
曰、縱有之、亦無可誇、若亞伯拉罕恃己所行而稱義、則有可誇、惟在上帝前、本無可誇也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若亞伯拉罕由其所行而得稱義、則有可誇、惟於天主前無有也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼若欲以事功見稱、誠有所誇;然在天主之前、實不足多也。
-
New International Version
If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about— but not before God.
-
New International Reader's Version
Did he become right with God because of something he did? If so, he could brag about it. But he couldn’t brag to God.
-
English Standard Version
For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
-
New Living Translation
If his good deeds had made him acceptable to God, he would have had something to boast about. But that was not God’s way.
-
Christian Standard Bible
If Abraham was justified by works, he has something to boast about— but not before God.
-
New American Standard Bible
For if Abraham was justified by works, he has something to boast about; but not before God.
-
New King James Version
For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
-
American Standard Version
For if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God.
-
Holman Christian Standard Bible
If Abraham was justified by works, he has something to brag about— but not before God.
-
King James Version
For if Abraham were justified by works, he hath[ whereof] to glory; but not before God.
-
New English Translation
For if Abraham was declared righteous by the works of the law, he has something to boast about– but not before God.
-
World English Bible
For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.