<< 罗马书 4:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他领受了割礼为记号,作他受割礼之前因信称义的印证,使他作所有没有受割礼而信之人的父,使他们也被算为义;
  • 新标点和合本
    并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;
  • 和合本2010(上帝版)
    并且,他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,为使他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义,
  • 和合本2010(神版)
    并且,他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,为使他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义,
  • 当代译本
    他后来受割礼只不过是一个记号,表明他在受割礼前已经因信而被称为义人了。他因此成为一切未受割礼的信徒之父,使这些人也可以被算为义人。
  • 中文标准译本
    并且他领受了割礼的标记,做为他没有受割礼时因信称义的印证,使他成为所有不凭着割礼而信之人的父,也使他们被算为义;
  • 新標點和合本
    並且他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,叫他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義;
  • 和合本2010(上帝版)
    並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,
  • 和合本2010(神版)
    並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,
  • 當代譯本
    他後來受割禮只不過是一個記號,表明他在受割禮前已經因信而被稱為義人了。他因此成為一切未受割禮的信徒之父,使這些人也可以被算為義人。
  • 聖經新譯本
    他領受了割禮為記號,作他受割禮之前因信稱義的印證,使他作所有沒有受割禮而信之人的父,使他們也被算為義;
  • 呂振中譯本
    他領受了割禮為象徵,做沒受割禮時因信而稱的義的印記,好使他做一切沒受割禮而信的人的父,(叫義可以算為他們的),
  • 中文標準譯本
    並且他領受了割禮的標記,做為他沒有受割禮時因信稱義的印證,使他成為所有不憑著割禮而信之人的父,也使他們被算為義;
  • 文理和合譯本
    且亞伯拉罕受割之號、即其未受割、因信為義之印證、使為凡未割而信者之父、致彼稱義、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕受割禮之號、即未受割、信而稱義之印證、如是、則亞伯拉罕可為未受割、信而稱義者之父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼受割禮之號、即未受割禮時、因信而稱義之印證、使其為凡未受割禮而信者之父、使彼亦得稱義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其受割之儀式、不過為因信成義之印證、而其信德則於未割之時、固已全具矣。因是亞伯漢乃為未受割而因信成義者之父、
  • New International Version
    And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
  • New International Reader's Version
    He was circumcised as a sign of the covenant God had made with him. It showed that his faith had made him right with God before he was circumcised. So Abraham is the father of all believers who have not been circumcised. God accepts their faith. So their faith makes them right with him.
  • English Standard Version
    He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. The purpose was to make him the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness would be counted to them as well,
  • New Living Translation
    Circumcision was a sign that Abraham already had faith and that God had already accepted him and declared him to be righteous— even before he was circumcised. So Abraham is the spiritual father of those who have faith but have not been circumcised. They are counted as righteous because of their faith.
  • Christian Standard Bible
    And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while still uncircumcised. This was to make him the father of all who believe but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also.
  • New American Standard Bible
    and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them,
  • New King James Version
    And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,
  • American Standard Version
    and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision: that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;
  • Holman Christian Standard Bible
    And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while still uncircumcised. This was to make him the father of all who believe but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also.
  • King James Version
    And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which[ he had yet] being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
  • New English Translation
    And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he would become the father of all those who believe but have never been circumcised, that they too could have righteousness credited to them.
  • World English Bible
    He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.

交叉引用

  • 罗马书 3:22
    就是神的义,因着信耶稣基督,毫无区别地临到所有信的人。
  • 路加福音 19:9
    耶稣说:“今天救恩到了这家,他也是亚伯拉罕的子孙。
  • 希伯来书 11:7
    因着信,挪亚在还没有看见的事上,得了神的警告,就动了敬畏的心,做了一艘方舟,使他全家得救。藉着这信心,他就定了那世代的罪,自己也承受了那因信而来的义。
  • 哥林多后书 1:22
    他在我们身上盖了印,就是赐圣灵在我们心里作凭据。
  • 约翰福音 6:35
    耶稣说:“我就是生命的食物,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
  • 以弗所书 4:30
    不可让神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。
  • 以弗所书 1:13
    你们既然听了真理的道,就是使你们得救的福音,也信了基督,就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。
  • 罗马书 4:12-13
    又作受割礼之人的父,就是作那些不仅受割礼,并且照着我们祖宗亚伯拉罕未受割礼时就信的那脚踪而行之人的父。原来神给亚伯拉罕和他后裔承受世界的应许,并不是因着律法,而是藉着因信而来的义。
  • 启示录 9:4
    有话吩咐它们,不可伤害地上的草,和所有青翠的东西,以及所有的树木,只可伤害那些额上没有神印记的人。
  • 以西结书 20:20
    你们要把我的安息日分别为圣,作我与你们之间的凭据,使你们知道我是耶和华你们的神。
  • 加拉太书 3:29
    如果你们属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是按照应许承受产业的了。
  • 腓立比书 3:9
    并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,而是有因信基督而得的义,就是基于信心,从神而来的义,
  • 约翰福音 11:25-26
    耶稣说:“我就是复活和生命;信我的人,虽然死了,也要活着。所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?”
  • 约翰福音 3:36
    信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生,神的震怒却常在他身上。”
  • 约翰福音 6:47
    我实实在在告诉你们,信的人有永生。
  • 约翰福音 8:33
    他们说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有被谁奴役过,你怎么说‘你们必得自由’呢?”
  • 罗马书 10:4
    因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
  • 罗马书 3:26
    好在现今显明他的义,使人知道他自己为义,又称信耶稣的人为义。
  • 加拉太书 5:5
    我们靠着圣灵,凭着信,热切等候所盼望的义。
  • 约翰福音 6:40
    因为我父的旨意,是要使所有看见了子而信的人有永生,并且在末日我要使他们复活。”
  • 加拉太书 3:22
    但圣经把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶稣基督而来的应许,赐给相信的人。
  • 马太福音 8:11
    我告诉你们,必有许多人从东从西来到,和亚伯拉罕、以撒、雅各在天国里一起吃饭。
  • 罗马书 9:6
    当然,这不是说神的话落了空,因为出自以色列的,不都是以色列人;
  • 彼得后书 1:1
    耶稣基督的仆人和使徒西门.彼得,写信给那靠着我们的神和救主耶稣基督的义,得着和我们同样宝贵信心的人。
  • 申命记 30:6
    耶和华你的神必把你心里和你后裔心里的污秽除掉,要你一心一意爱耶和华你的神,使你可以存活。
  • 罗马书 2:28-29
    因为表面上作犹太人的并不是犹太人,在肉身上表面的割礼也不是割礼。唯有在内心作犹太人的才是犹太人;割礼也是心里的,是靠着圣灵而不是靠着仪文。这样的人所受的称赞,不是从人来的,而是从神来的。
  • 约翰福音 3:15-16
    使所有信他的人都得永生。“神爱世人,甚至把他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
  • 出埃及记 31:17
    这是我和以色列人中间永远的记号,因为六日之内耶和华创造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
  • 出埃及记 12:13
    这血要在你们居住的房屋上作你们的记号;我击打埃及地的时候,一看见这血,就越过你们去,灾祸必不临到你们身上毁灭你们。
  • 马太福音 16:16
    西门.彼得回答:“你是基督,是永生神的儿子。”
  • 罗马书 4:16-18
    所以,成为后嗣是因着信,为的是要按着神的恩典,使给所有后裔的应许坚定不移,不但临到那属于律法的人,也临到那效法亚伯拉罕而信的人。亚伯拉罕在神面前作我们众人的父,如经上所记:“我已经立了你作万国的父。”他所信的,是叫死人得生命、使无变为有的神。在他没有盼望的时候,仍然怀着盼望去信,因此就成了万国的父,正如神所说:“你的后裔将要这样众多。”
  • 约翰福音 7:38-39
    信我的人,就像圣经所说的,从他的腹中要涌流出活水的江河来。”他这话是指着信他的人要接受圣灵说的;那时圣灵还没有降临,因为耶稣还没有得着荣耀。
  • 加拉太书 6:16
    所有照这准则而行的人,愿平安怜悯临到他们,就是临到神的以色列。
  • 创世记 17:10-11
    我与你和你的后裔所立的这约,是你们应当谨守的,就是你们所有的男子,都要受割礼。你们都要割去身上的包皮,这就是我与你们立约的记号了。
  • 加拉太书 3:7
    所以你们要知道,有信心的人,就是亚伯拉罕的子孙。
  • 以西结书 20:12
    我又把我的安息日赐给他们,作我与他们之间的凭据,使他们知道我是使他们分别为圣的耶和华。
  • 罗马书 10:11
    经上说:“所有信靠他的人,必不致失望。”
  • 出埃及记 31:13
    “你要吩咐以色列人说:你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的记号,使你们知道我耶和华是把你们分别为圣的。
  • 罗马书 9:30
    既是这样,我们还有什么可说的呢?那不追求义的外族人却得了义,就是因信而得的义。
  • 罗马书 10:6
    但那出于信心的义却这样说:“你心里不要说:‘谁要升到天上去呢?’(就是要把基督领下来,)
  • 罗马书 9:33
    正如经上所记:“看哪,我在锡安放了一块绊脚石,是绊倒人的磐石;信靠他的人,必不致失望。”