<< 罗马书 3:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    难道神只作犹太人的神吗?不也是作外邦人的神吗?是的,也作外邦人的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    难道上帝只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    难道神只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的神。
  • 当代译本
    难道上帝只是犹太人的上帝吗?祂不也是外族人的上帝吗?祂当然也是外族人的上帝。
  • 圣经新译本
    难道神只是犹太人的神吗?不也是外族人的神吗?是的,他也是外族人的神。
  • 中文标准译本
    难道神只是犹太人的神吗?不也是外邦人的神吗?是的,他也是外邦人的神,
  • 新標點和合本
    難道神只作猶太人的神嗎?不也是作外邦人的神嗎?是的,也作外邦人的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    難道上帝只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    難道神只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的神。
  • 當代譯本
    難道上帝只是猶太人的上帝嗎?祂不也是外族人的上帝嗎?祂當然也是外族人的上帝。
  • 聖經新譯本
    難道神只是猶太人的神嗎?不也是外族人的神嗎?是的,他也是外族人的神。
  • 呂振中譯本
    難道上帝只是猶太人的上帝麼?不也是外國人的上帝麼?是的,也是外國人的上帝,
  • 中文標準譯本
    難道神只是猶太人的神嗎?不也是外邦人的神嗎?是的,他也是外邦人的神,
  • 文理和合譯本
    夫上帝獨猶太人之上帝乎、非亦異邦人之上帝乎、誠亦異邦人之上帝也、
  • 文理委辦譯本
    曰、上帝獨猶太人之上帝乎、抑異邦人之上帝乎、曰、亦異邦人之上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主獨猶太人之天主乎、亦非異邦人之天主乎、誠亦異邦人之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫天主豈僅猶太人之天主、而非列邦之天主乎?固亦列邦之天主也。
  • New International Version
    Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • New International Reader's Version
    Or is God the God of Jews only? Isn’t he also the God of Gentiles? Yes, he is their God too.
  • English Standard Version
    Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • New Living Translation
    After all, is God the God of the Jews only? Isn’t he also the God of the Gentiles? Of course he is.
  • Christian Standard Bible
    Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • New American Standard Bible
    Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • New King James Version
    Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
  • American Standard Version
    Or is God the God of Jews only? is he not the God of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
  • Holman Christian Standard Bible
    Or is God for Jews only? Is He not also for Gentiles? Yes, for Gentiles too,
  • King James Version
    [ Is he] the God of the Jews only?[ is he] not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
  • New English Translation
    Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too!
  • World English Bible
    Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,

交叉引用

  • 撒迦利亚书 2:11
    那时,必有许多国归附耶和华,作他的子民。他要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
  • 以弗所书 3:6
    这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
  • 罗马书 10:12
    犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
  • 以赛亚书 54:5
    因为造你的是你的丈夫;万军之耶和华是他的名。救赎你的是以色列的圣者;他必称为全地之神。
  • 使徒行传 22:21
    主向我说:‘你去吧!我要差你远远地往外邦人那里去。’”
  • 创世记 17:18
    亚伯拉罕对神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
  • 使徒行传 9:15
    主对亚拿尼亚说:“你只管去!他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王,并以色列人面前宣扬我的名。
  • 罗马书 15:16
    使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作神福音的祭司,叫所献上的外邦人,因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
  • 路加福音 24:46-47
    又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
  • 加拉太书 3:14
    这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。
  • 马太福音 22:32
    他说:‘我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。’神不是死人的神,乃是活人的神。”
  • 歌罗西书 3:11
    在此并不分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,化外人、西古提人,为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。
  • 使徒行传 26:17
    我也要救你脱离百姓和外邦人的手。
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。
  • 耶利米书 31:33
    耶和华说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的神,他们要作我的子民。
  • 耶利米书 16:19
    耶和华啊,你是我的力量,是我的保障;在苦难之日是我的避难所。列国人必从地极来到你这里,说:“我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。
  • 何西阿书 1:10
    “然而,以色列的人数必如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说:‘你们不是我的子民’,将来在那里必对他们说:‘你们是永生神的儿子’。
  • 罗马书 11:12-13
    若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?我对你们外邦人说这话;因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分,
  • 创世记 17:7-8
    我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的神。我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的神。”
  • 马太福音 28:19
    所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。
  • 撒迦利亚书 8:20-23
    万军之耶和华如此说:“将来必有列国的人和多城的居民来到。这城的居民必到那城,说:‘我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华;我也要去。’必有列邦的人和强国的民来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见神与你们同在了。’”
  • 加拉太书 3:25-29
    但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。所以,你们因信基督耶稣都是神的儿子。你们受洗归入基督的都是披戴基督了。并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • 诗篇 72:17
    他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福;万国要称他有福。
  • 诗篇 67:2
    好叫世界得知你的道路,万国得知你的救恩。
  • 罗马书 9:24-26
    这器皿就是我们被神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中。这有什么不可呢?就像神在何西阿书上说:“那本来不是我子民的,我要称为“我的子民”;本来不是蒙爱的,我要称为“蒙爱的”。从前在什么地方对他们说:你们不是我的子民,将来就在那里称他们为永生神的儿子”。
  • 诗篇 22:7
    凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说:
  • 马可福音 16:15-16
    他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听。信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 以赛亚书 19:23-25
    当那日,必有从埃及通亚述去的大道。亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福;因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
  • 罗马书 15:9-13
    并叫外邦人因他的怜悯荣耀神。如经上所记:“因此,我要在外邦中称赞你,歌颂你的名。”又说:“你们外邦人当与主的百姓一同欢乐。”又说:“外邦啊,你们当赞美主!万民哪,你们都当颂赞他!”又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望他。”但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 罗马书 1:16
    我不以福音为耻;这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。