<< Rô-ma 3 26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
  • 当代译本
    好在现今显明祂的义,使人知道祂是公义的,祂也称信耶稣的为义人。
  • 圣经新译本
    好在现今显明他的义,使人知道他自己为义,又称信耶稣的人为义。
  • 中文标准译本
    为了在现今的时刻显明他的义,好表明他自己为义,也称信耶稣的人为义。
  • 新標點和合本
    好在今時顯明他的義,使人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
  • 當代譯本
    好在現今顯明祂的義,使人知道祂是公義的,祂也稱信耶穌的為義人。
  • 聖經新譯本
    好在現今顯明他的義,使人知道他自己為義,又稱信耶穌的人為義。
  • 呂振中譯本
    好在現今的時期做他救人之義的明證,來顯明他自己為義,也是叫信耶穌的人得以稱義的。
  • 中文標準譯本
    為了在現今的時刻顯明他的義,好表明他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
  • 文理和合譯本
    今彰其義、致己為義、且義夫信耶穌者、
  • 文理委辦譯本
    即今日亦彰、以稱信耶穌者為義、而上帝無不義也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即於今時顯彰其義、使人知天主為義、亦稱信耶穌者為義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是天主之正義、昌明於斯世。是天主使吾人信耶穌而成義、亦所以自彰其義也。
  • New International Version
    he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
  • New International Reader's Version
    God did all this to prove in our own time that he does what is right. He also makes right with himself those who believe in Jesus.
  • English Standard Version
    It was to show his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
  • New Living Translation
    for he was looking ahead and including them in what he would do in this present time. God did this to demonstrate his righteousness, for he himself is fair and just, and he makes sinners right in his sight when they believe in Jesus.
  • Christian Standard Bible
    God presented him to demonstrate his righteousness at the present time, so that he would be just and justify the one who has faith in Jesus.
  • New American Standard Bible
    for the demonstration, that is, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
  • New King James Version
    to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
  • American Standard Version
    for the showing, I say, of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    God presented Him to demonstrate His righteousness at the present time, so that He would be righteous and declare righteous the one who has faith in Jesus.
  • King James Version
    To declare,[ I say], at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
  • New English Translation
    This was also to demonstrate his righteousness in the present time, so that he would be just and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness.
  • World English Bible
    to demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.

交叉引用

  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 4
    He is the Rock, his works are perfect, and all his ways are just. A faithful God who does no wrong, upright and just is he. (niv)
  • Rô-ma 4 5
    However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness. (niv)
  • Sô-phô-ni 3 5
    The Lord within her is righteous; he does no wrong. Morning by morning he dispenses his justice, and every new day he does not fail, yet the unrighteous know no shame. (niv)
  • Rô-ma 3 30
    since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith. (niv)
  • Sô-phô-ni 3 15
    The Lord has taken away your punishment, he has turned back your enemy. The Lord, the King of Israel, is with you; never again will you fear any harm. (niv)
  • Thi Thiên 85 10-Thi Thiên 85 11
    Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven. (niv)
  • Y-sai 42 21
    It pleased the Lord for the sake of his righteousness to make his law great and glorious. (niv)
  • Khải Huyền 15 3
    and sang the song of God’s servant Moses and of the Lamb:“ Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the nations. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 13 38-Công Vụ Các Sứ Đồ 13 39
    “ Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses. (niv)
  • Rô-ma 8 33
    Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies. (niv)
  • Ga-la-ti 3 8-Ga-la-ti 3 14
    Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham:“ All nations will be blessed through you.”So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written:“ Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”Clearly no one who relies on the law is justified before God, because“ the righteous will live by faith.”The law is not based on faith; on the contrary, it says,“ The person who does these things will live by them.”Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written:“ Cursed is everyone who is hung on a pole.”He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit. (niv)
  • Y-sai 45 21
    Declare what is to be, present it— let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the Lord? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me. (niv)
  • Xa-cha-ri 9 9
    Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout, Daughter Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and victorious, lowly and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey. (niv)