<< 羅馬書 3:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們的舌頭玩弄詭詐。他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 新标点和合本
    他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的喉咙是敞开的坟墓;他们的舌头玩弄诡诈。他们的嘴唇里有毒蛇的毒液,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的喉咙是敞开的坟墓;他们的舌头玩弄诡诈。他们的嘴唇里有毒蛇的毒液,
  • 当代译本
    他们的喉咙是敞开的坟墓,舌头上尽是诡诈,嘴唇有蛇的毒液,
  • 圣经新译本
    他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,他们嘴里有虺蛇的毒,
  • 中文标准译本
    他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头玩弄诡诈,他们的嘴唇含有蛇毒,
  • 新標點和合本
    他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭弄詭詐,嘴唇裏有虺蛇的毒氣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們的舌頭玩弄詭詐。他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 當代譯本
    他們的喉嚨是敞開的墳墓,舌頭上盡是詭詐,嘴唇有蛇的毒液,
  • 聖經新譯本
    他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐,他們嘴裡有虺蛇的毒,
  • 呂振中譯本
    他們的喉嚨是敞開的墓;他們用舌頭弄欺詐;他們嘴脣下有虺蛇之毒氣;
  • 中文標準譯本
    他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭玩弄詭詐,他們的嘴唇含有蛇毒,
  • 文理和合譯本
    厥喉如未封之墓、舌施詭詐、脣藏蝮毒、
  • 文理委辦譯本
    厥喉似破塋、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其喉似已開之墓、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又云:『舌端弄詭譎、咽喉如荒墓;唇內藏辛螫、
  • New International Version
    “ Their throats are open graves; their tongues practice deceit.”“ The poison of vipers is on their lips.”
  • New International Reader's Version
    “ Their throats are like open graves. With their tongues they tell lies.”( Psalm 5:9)“ The words from their lips are like the poison of a snake.”( Psalm 140:3)
  • English Standard Version
    “ Their throat is an open grave; they use their tongues to deceive.”“ The venom of asps is under their lips.”
  • New Living Translation
    “ Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies.”“ Snake venom drips from their lips.”
  • Christian Standard Bible
    Their throat is an open grave; they deceive with their tongues. Vipers’ venom is under their lips.
  • New American Standard Bible
    “ Their throat is an open grave, With their tongues they keep deceiving,”“ The venom of asps is under their lips”;
  • New King James Version
    “ Their throat is an open tomb; With their tongues they have practiced deceit”;“ The poison of asps is under their lips”;
  • American Standard Version
    Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
  • Holman Christian Standard Bible
    Their throat is an open grave; they deceive with their tongues. Vipers’ venom is under their lips.
  • King James Version
    Their throat[ is] an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps[ is] under their lips:
  • New English Translation
    “ Their throats are open graves, they deceive with their tongues, the poison of asps is under their lips.”
  • World English Bible
    “ Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.”“ The poison of vipers is under their lips.”

交叉引用

  • 詩篇 5:9
    因為他們口中沒有誠實,心裏充滿邪惡,他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭諂媚人。
  • 詩篇 140:3
    他們的舌頭銳利如蛇,嘴唇裏有毒蛇的毒液。(細拉)
  • 詩篇 12:3-4
    願耶和華剪除一切油滑的嘴唇,誇大的舌頭。他們說:「我們必能以舌頭取勝,我們的嘴唇是自己的,誰能作我們的主呢?」
  • 申命記 32:33
    他們的酒是大蛇的毒液,是毒蛇劇烈的毒汁。
  • 羅馬書 3:4
    絕對不會!不如說,神是真實的,而人都是虛謊的。如經上所記:「以致你責備的時候顯為公義;你被指控的時候一定勝訴。」
  • 耶利米書 9:3-5
    他們彎起舌頭像弓,為要說謊話;他們在國中增長勢力,不是為誠信。他們惡上加惡,並不認識我。這是耶和華說的。你們各人當謹防鄰舍,不可信賴弟兄;因為弟兄盡行欺騙,鄰舍也都往來毀謗人。他們互相欺騙,不說真話,訓練自己的舌頭說謊,竭盡所能地作惡。
  • 馬太福音 23:27-28
    「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們好像粉飾了的墳墓,外面好看,裏面卻滿了死人的骨頭和一切的污穢。你們也是如此,外面對人顯出公義,裏面卻滿了虛偽和不法的事。
  • 詩篇 52:2
    你這行詭詐的人哪,你的舌頭像快利的剃刀,圖謀毀滅。
  • 詩篇 36:3
    他口中的言語盡是罪孽詭詐,他不再有智慧,也不再行善。
  • 以賽亞書 59:3
    因你們的手掌被血沾染,你們的指頭被罪玷污,你們的嘴唇說謊言,你們的舌頭出惡語。
  • 馬太福音 12:34-35
    毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
  • 詩篇 57:4
    至於我的性命,我好像躺臥在吞噬人的獅子當中;他們的牙齒是槍、箭,他們的舌頭是快刀。
  • 雅各書 3:5-8
    同樣,舌頭是小肢體,卻能說大話。看哪,最小的火能點燃最大的樹林。舌頭就是火。在我們百體中,舌頭是個不義的世界,能玷污全身,也能燒燬生命的輪子,而且是被地獄的火點燃的。各類的走獸、飛禽、爬蟲、水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;惟獨舌頭沒有人能制伏,是永不靜止的邪惡,充滿了害死人的毒氣。
  • 耶利米書 5:16
    他們的箭袋有如敞開的墳墓,他們全都是勇士。
  • 以西結書 13:7
    你們豈不是見了虛假的異象嗎?豈不是說了謊詐的占卜嗎?你們說,這是耶和華說的,其實我沒有說過。」
  • 約伯記 20:14-16
    他的食物在肚裏卻要翻轉,在他裏面成為虺蛇的毒液。他吞了財寶,還要吐出;神要從他腹中掏出來。他必吸飲虺蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必殺他。