<< 羅馬書 2:8 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    卻以震怒和憤恨報應那些自私自利、不順從真理而順從不義的人;
  • 新标点和合本
    惟有结党、不顺从真理、反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们;
  • 和合本2010(上帝版)
    但是那些自私自利、不顺从真理、反顺从不义的人,就有恼恨、愤怒报应他们。
  • 和合本2010(神版)
    但是那些自私自利、不顺从真理、反顺从不义的人,就有恼恨、愤怒报应他们。
  • 当代译本
    至于那些自私自利、违背真理、行为不义的人,祂的烈怒和怒气要降在他们身上。
  • 圣经新译本
    却以震怒和愤恨报应那些自私自利、不顺从真理而顺从不义的人;
  • 中文标准译本
    而对那些营私争竞、不肯信从真理、反信从不义的,就以震怒和愤恨回报他们。
  • 新標點和合本
    惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們;
  • 和合本2010(上帝版)
    但是那些自私自利、不順從真理、反順從不義的人,就有惱恨、憤怒報應他們。
  • 和合本2010(神版)
    但是那些自私自利、不順從真理、反順從不義的人,就有惱恨、憤怒報應他們。
  • 當代譯本
    至於那些自私自利、違背真理、行為不義的人,祂的烈怒和怒氣要降在他們身上。
  • 呂振中譯本
    對於營私爭勝、硬不順服真理、反而順服不義的人呢、是上帝公義的震怒。
  • 中文標準譯本
    而對那些營私爭競、不肯信從真理、反信從不義的,就以震怒和憤恨回報他們。
  • 文理和合譯本
    結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、
  • 文理委辦譯本
    爭鬥不順真理、而為不義者、報以赫怒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡違逆不順真理而行不義者、則報以忿怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而營私樹黨、逆真理而順邪惡者、則報以譴怒。
  • New International Version
    But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
  • New International Reader's Version
    But there are others who only look out for themselves. They don’t accept the truth. They go astray. God will pour out his great anger on them.
  • English Standard Version
    but for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury.
  • New Living Translation
    But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and instead live lives of wickedness.
  • Christian Standard Bible
    but wrath and anger to those who are self-seeking and disobey the truth while obeying unrighteousness.
  • New American Standard Bible
    but to those who are self serving and do not obey the truth, but obey unrighteousness, He will give wrath and indignation.
  • New King James Version
    but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness— indignation and wrath,
  • American Standard Version
    but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, shall be wrath and indignation,
  • Holman Christian Standard Bible
    but wrath and indignation to those who are self-seeking and disobey the truth but are obeying unrighteousness;
  • King James Version
    But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
  • New English Translation
    but wrath and anger to those who live in selfish ambition and do not obey the truth but follow unrighteousness.
  • World English Bible
    but to those who are self- seeking, and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath, indignation,

交叉引用

  • 提摩太前書 6:3-4
    如果有人傳別的教義,不接受我們的主耶穌基督純正的話語,和那敬虔的道理,他是自高自大,一無所知,反而專好問難爭辯,由此產生妒忌、紛爭、毀謗、惡意的猜疑,
  • 哥林多前書 11:16
    如果有人想要強辯,我們卻沒有這種習慣,神的眾教會也沒有。
  • 羅馬書 15:18
    別的我不敢說,我只說基督藉著我所作的事,就是用言語行為,藉著神蹟和奇事的大能,以及聖靈的大能,使外族人順服;這樣,我從耶路撒冷直到以利里古,把基督的福音都傳開了。
  • 羅馬書 9:22
    如果神有意要顯明他的忿怒,彰顯他的大能,而多多容忍那可怒、預備遭毀滅的器皿,
  • 以賽亞書 50:10
    你們中間誰是敬畏耶和華,聽從他僕人的聲音的?誰是行在黑暗中,沒有亮光的呢?他該倚靠耶和華的名,依賴他的神。
  • 啟示錄 14:10
    他就必定喝神烈怒的酒:這酒是斟在神震怒的杯中,純一不雜的。他必定在眾天使和羊羔面前,在火與硫磺之中受痛苦。
  • 那鴻書 1:6
    在他盛怒之下,誰能站得住呢?他的烈怒誰能受得了呢?他的忿怒像火一般噴出來,磐石在他面前都崩裂了。
  • 羅馬書 10:16
    但並不是所有的人都順從福音,因為以賽亞說:“主啊,我們所傳的,有誰信呢?”
  • 羅馬書 1:18
    神的震怒,從天上向所有不虔不義的人顯露出來,就是向那些以不義壓制真理的人顯露出來。
  • 啟示錄 16:19
    那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了。神也想起巴比倫大城來,要把自己烈怒的酒杯遞給它。
  • 約伯記 24:13
    又有人與光為敵,不認識光明的道,不留在光明的路中。
  • 彼得前書 4:17
    因為審判從神的家開始,就在這時候了。如果先從我們起頭,那不信從神福音的人,結局將要怎樣呢?
  • 詩篇 90:11
    誰曉得你怒氣的威力,誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
  • 希伯來書 3:12-13
    弟兄們,你們要小心,免得你們中間有人存著邪惡、不信的心,以致離棄了永活的神;趁著還有叫作“今天”的時候,總要天天互相勸勉,免得你們中間有人受了罪惡的誘惑,心裡就剛硬了。
  • 箴言 13:10
    傲慢只能引起爭端;接受勸告的卻有智慧。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10-12
    並且在那些沉淪的人身上,行各樣不義的欺詐,因為他們不領受愛真理的心,使他們得救。因此,神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,叫所有不信真理倒喜愛不義的人,都被定罪。
  • 提多書 3:9
    你要遠避愚昧的辯論、家譜、紛爭和律法上的爭執,因為這都是虛妄無益的。
  • 希伯來書 5:9
    他既然順從到底(“他既然順從到底”或譯:“他既然達到完全”),就成了所有順從他的人得到永遠救恩的根源;
  • 羅馬書 6:17
    感謝神,你們雖然作過罪的奴僕,現在卻從心裡順從了傳授給你們的教義的規範。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8
    又要報應那些不認識神、不聽從我們主耶穌的福音的人。
  • 希伯來書 11:8
    因著信,亞伯拉罕在蒙召的時候,就聽命往他將要承受為業的地方去;他出去的時候,還不知道要往哪裡去。
  • 約翰福音 3:18-21
    信他的,不被定罪;不信的,罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。光來到世上,世人因為自己的行為邪惡,不愛光倒愛黑暗,定他們罪的原因,就在這裡。凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。凡行真理的,就來接近光,好顯明他所作的都是靠著神而作的。”
  • 希伯來書 10:27
    只好恐懼地等待著審判,和那快要吞滅眾仇敵的烈火。
  • 彼得前書 3:1
    照樣,你們作妻子的,要順服自己的丈夫,好使不信道的丈夫受到感動,不是因著你們的言語,而是因著你們的生活,