<< 羅馬書 2:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你這樣硬著心不肯悔改等於是為自己積蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公義審判的那天必臨到你。
  • 新标点和合本
    你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致神震怒,显他公义审判的日子来到。
  • 和合本2010(上帝版)
    你竟放任你刚硬不悔改的心,为自己累积愤怒!在愤怒的日子,上帝公义的审判要显示出来。
  • 和合本2010(神版)
    你竟放任你刚硬不悔改的心,为自己累积愤怒!在愤怒的日子,神公义的审判要显示出来。
  • 当代译本
    你这样硬着心不肯悔改等于是为自己积蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公义审判的那天必临到你。
  • 圣经新译本
    可是你一直硬着心肠,不肯悔改,为自己积蓄神的忿怒,就是他彰显公义审判的那天所要发的忿怒。
  • 中文标准译本
    可是你照着顽固和不悔改的心,为那震怒的日子,就是神公义审判显现的日子,给自己积蓄了震怒。
  • 新標點和合本
    你竟任着你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。
  • 和合本2010(上帝版)
    你竟放任你剛硬不悔改的心,為自己累積憤怒!在憤怒的日子,上帝公義的審判要顯示出來。
  • 和合本2010(神版)
    你竟放任你剛硬不悔改的心,為自己累積憤怒!在憤怒的日子,神公義的審判要顯示出來。
  • 聖經新譯本
    可是你一直硬著心腸,不肯悔改,為自己積蓄神的忿怒,就是他彰顯公義審判的那天所要發的忿怒。
  • 呂振中譯本
    然而你竟依順你的剛愎和不悔改的心、為自己積聚着上帝的義怒、於上帝義怒的日子,就是上帝公義的刑罰顯示出來的日子;
  • 中文標準譯本
    可是你照著頑固和不悔改的心,為那震怒的日子,就是神公義審判顯現的日子,給自己積蓄了震怒。
  • 文理和合譯本
    乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、
  • 文理委辦譯本
    乃爾剛愎、罔有悛心、積愆干怒、待上帝震怒、義鞫顯日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃爾以剛愎不悔之心、為己積怒、待天主震怒日、即其義鞫顯現之日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今爾剛愎自用、無悛於心、祇為積愆干怒;其時既至、必遭天主之譴怒。
  • New International Version
    But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed.
  • New International Reader's Version
    But you are stubborn. In your heart you are not sorry for your sins. You are storing up anger against yourself. The day of God’s anger is coming. Then his way of judging fairly will be shown.
  • English Standard Version
    But because of your hard and impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God’s righteous judgment will be revealed.
  • New Living Translation
    But because you are stubborn and refuse to turn from your sin, you are storing up terrible punishment for yourself. For a day of anger is coming, when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Christian Standard Bible
    Because of your hardened and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed.
  • New American Standard Bible
    But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
  • New King James Version
    But in accordance with your hardness and your impenitent heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
  • American Standard Version
    but after thy hardness and impenitent heart treasurest up for thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
  • Holman Christian Standard Bible
    But because of your hardness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed.
  • King James Version
    But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
  • New English Translation
    But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!
  • World English Bible
    But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;

交叉引用

  • 羅馬書 1:18
    上帝的烈怒從天上降下,要懲罰一切心中無神、行為不義、壓制真理的人。
  • 羅馬書 2:2-3
    我們都知道,上帝必按真理審判做這些事的人。你這人啊,你論斷別人,自己卻做同樣的事,你以為自己能逃脫上帝的審判嗎?
  • 傳道書 12:14
    因為人一切的行為,無論善惡,包括一切隱秘事,上帝都必審問。
  • 申命記 32:34
    「祂說,『我把這一切積存起來,封在我的倉庫裡。
  • 希伯來書 4:7
    上帝就另定了一個日子,稱之為「今日」。正如多年後,祂藉著大衛說:「你們今日若聽見祂的聲音,不可心裡頑固。」
  • 彼得後書 3:7
    同樣,現在的天地要憑上帝的話語存留到不敬虔的人被審判和毀滅的日子,那時天地要被火焚燒。
  • 彼得後書 2:9
    上帝知道怎樣拯救敬虔的人脫離試煉,把不義的人拘禁在刑罰之下,等候審判的日子,
  • 猶大書 1:6
    至於不守本分、擅離崗位的天使,上帝也用鎖鏈將他們永遠囚禁在幽暗裡,等候最後審判的大日子到來。
  • 希伯來書 3:13
    趁著還有今日,要天天互相勸勉,免得有人被罪迷惑,心裡變得剛硬。
  • 撒迦利亞書 7:11-12
    他們卻不理會,背過身去,充耳不聞,心如鐵石,不遵從律法,也不遵從萬軍之耶和華藉著祂的靈指示從前的先知所說的話。因此,萬軍之耶和華非常憤怒。
  • 希伯來書 3:15
    聖經上說:「你們今日若聽見祂的聲音,不可像從前那樣硬著心悖逆祂。」
  • 以賽亞書 48:4
    我知道你頑梗,有鐵一般的頸項,銅一般的額頭。
  • 歷代志下 30:8
    現在,不要像你們的祖先那樣頑固不化;要順服耶和華,進入祂永遠聖潔的聖所,事奉你們的上帝耶和華,好使祂的烈怒轉離你們。
  • 雅各書 5:3
    你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。
  • 箴言 11:4
    在降怒之日,財富毫無益處,唯有公義能救人免於死亡。
  • 但以理書 5:20
    但他變得心高氣傲、剛愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剝去尊榮。
  • 啟示錄 6:17
    因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 詩篇 110:5
    主在你身旁保護你,祂發怒的時候,必毀滅列王。
  • 出埃及記 8:15
    法老看見災難已經過去,便又硬著心,不肯聽從摩西和亞倫的話,正如耶和華所言。
  • 約書亞記 11:20
    原來耶和華使他們心裡剛硬,跟以色列人作戰,好讓他們遭受無情的毀滅,正如耶和華對摩西的吩咐。
  • 箴言 29:1
    屢教不改、頑固不化者,必突然滅亡,無可挽救。
  • 約伯記 21:30
    就是惡人在災難之日得到倖免,在上帝發怒之日得以逃脫。
  • 羅馬書 11:25
    弟兄姊妹,我不願意你們對以下這奧祕一無所知,還自以為聰明。這奧祕就是:雖然有些以色列人的心剛硬,但等到外族人得救的數目滿了以後,
  • 詩篇 95:8
    不可像你們祖先在米利巴,在曠野的瑪撒那樣心裡頑固。
  • 撒母耳記上 6:6
    你們為什麼像法老和埃及人那樣心裡頑固呢?當上帝嚴厲地對待他們時,他們豈沒有讓以色列人離開埃及嗎?
  • 羅馬書 9:22
    倘若上帝要顯示祂的烈怒和權能,就儘量容忍那些祂預備要毀滅的器皿,
  • 歷代志下 36:13
    尼布甲尼撒曾讓他奉上帝的名起誓,他卻背叛了尼布甲尼撒。他頑固不化,不肯歸向以色列的上帝耶和華。
  • 申命記 2:30
    希實本王西宏卻拒絕我們的請求,因為我們的上帝耶和華使他頑固不化,好讓我們擊敗他,正如今日的情形。
  • 出埃及記 14:17
    我要使埃及人的心剛硬,他們會緊追不捨,跟著你們走進海底。我要在法老及其大軍、戰車和騎兵身上得到榮耀。
  • 以西結書 3:7
    然而以色列人卻不肯聽從你,因為他們頑固不化,不肯聽從我。
  • 阿摩司書 3:10
    他們不知正道,強取豪奪,在他們的堡壘中積斂錢財。這是耶和華說的。」