<< Romans 2:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God’s judgment when you do the same things?
  • 新标点和合本
    你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你这个人哪,你评断做这样事的人,自己所做的却和别人一样,你以为能逃脱上帝的审判吗?
  • 和合本2010(神版)
    你这个人哪,你评断做这样事的人,自己所做的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判吗?
  • 当代译本
    你这人啊,你论断别人,自己却做同样的事,你以为自己能逃脱上帝的审判吗?
  • 圣经新译本
    你这个人,你判断行这些事的人,自己所行的却是一样,你以为能逃脱神的审判吗?
  • 中文标准译本
    哦,人哪!你评断做这样事的人,而自己也做同样的事,你以为你能逃脱神的审判吗?
  • 新標點和合本
    你這人哪,你論斷行這樣事的人,自己所行的卻和別人一樣,你以為能逃脫神的審判嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你這個人哪,你評斷做這樣事的人,自己所做的卻和別人一樣,你以為能逃脫上帝的審判嗎?
  • 和合本2010(神版)
    你這個人哪,你評斷做這樣事的人,自己所做的卻和別人一樣,你以為能逃脫神的審判嗎?
  • 當代譯本
    你這人啊,你論斷別人,自己卻做同樣的事,你以為自己能逃脫上帝的審判嗎?
  • 聖經新譯本
    你這個人,你判斷行這些事的人,自己所行的卻是一樣,你以為能逃脫神的審判嗎?
  • 呂振中譯本
    人哪,你這論斷行這樣事、自己又去作的人哪,你以為你能逃脫上帝的處刑麼?
  • 中文標準譯本
    哦,人哪!你評斷做這樣事的人,而自己也做同樣的事,你以為你能逃脫神的審判嗎?
  • 文理和合譯本
    人乎、爾擬行此者、而自蹈之、豈以為將逭上帝鞫乎、
  • 文理委辦譯本
    然則行此而責人者、豈自以為能免上帝鞫乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾議彼行如此之事者、而爾亦行之、爾以為能逃天主之審判乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗟爾蒼生、爾自犯責人之過、猶希倖免天主之譴責乎?
  • New International Version
    So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
  • New International Reader's Version
    Though you are only a human being, you judge others. But you yourself do the same things. So how do you think you will escape when God judges you?
  • English Standard Version
    Do you suppose, O man— you who judge those who practice such things and yet do them yourself— that you will escape the judgment of God?
  • Christian Standard Bible
    Do you think— anyone of you who judges those who do such things yet do the same— that you will escape God’s judgment?
  • New American Standard Bible
    But do you suppose this, you foolish person who passes judgment on those who practice such things, and yet does them as well, that you will escape the judgment of God?
  • New King James Version
    And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
  • American Standard Version
    And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
  • Holman Christian Standard Bible
    Do you really think— anyone of you who judges those who do such things yet do the same— that you will escape God’s judgment?
  • King James Version
    And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
  • New English Translation
    And do you think, whoever you are, when you judge those who practice such things and yet do them yourself, that you will escape God’s judgment?
  • World English Bible
    Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?

交叉引用

  • Luke 12:14
    Jesus replied,“ Friend, who made me a judge over you to decide such things as that?”
  • Matthew 23:33
    Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?
  • Matthew 26:53
    Don’t you realize that I could ask my Father for thousands of angels to protect us, and he would send them instantly?
  • Ezekiel 17:18
    For the king of Israel disregarded his treaty and broke it after swearing to obey; therefore, he will not escape.
  • Ezekiel 17:15
    “ Nevertheless, this man of Israel’s royal family rebelled against Babylon, sending ambassadors to Egypt to request a great army and many horses. Can Israel break her sworn treaties like that and get away with it?
  • Luke 22:58
    After a while someone else looked at him and said,“ You must be one of them!”“ No, man, I’m not!” Peter retorted.
  • 2 Samuel 10 3
    the Ammonite commanders said to Hanun, their master,“ Do you really think these men are coming here to honor your father? No! David has sent them to spy out the city so they can come in and conquer it!”
  • Daniel 10:19
    “ Don’t be afraid,” he said,“ for you are very precious to God. Peace! Be encouraged! Be strong!” As he spoke these words to me, I suddenly felt stronger and said to him,“ Please speak to me, my lord, for you have strengthened me.”
  • Job 35:2
    “ Do you think it is right for you to claim,‘ I am righteous before God’?
  • Proverbs 11:21
    Evil people will surely be punished, but the children of the godly will go free.
  • 1 Thessalonians 5 3
    When people are saying,“ Everything is peaceful and secure,” then disaster will fall on them as suddenly as a pregnant woman’s labor pains begin. And there will be no escape.
  • Psalms 50:21
    While you did all this, I remained silent, and you thought I didn’t care. But now I will rebuke you, listing all my charges against you.
  • Proverbs 16:5
    The Lord detests the proud; they will surely be punished.
  • Romans 1:32-2:1
    They know God’s justice requires that those who do these things deserve to die, yet they do them anyway. Worse yet, they encourage others to do them, too.You may think you can condemn such people, but you are just as bad, and you have no excuse! When you say they are wicked and should be punished, you are condemning yourself, for you who judge others do these very same things.
  • Luke 22:60
    But Peter said,“ Man, I don’t know what you are talking about.” And immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
  • Hebrews 2:3
    So what makes us think we can escape if we ignore this great salvation that was first announced by the Lord Jesus himself and then delivered to us by those who heard him speak?
  • Psalms 56:7
    Don’t let them get away with their wickedness; in your anger, O God, bring them down.
  • Hebrews 12:25
    Be careful that you do not refuse to listen to the One who is speaking. For if the people of Israel did not escape when they refused to listen to Moses, the earthly messenger, we will certainly not escape if we reject the One who speaks to us from heaven!