<< 罗马书 2:28 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    因为外表是犹太人的不是真犹太人;外表肉身的割礼也不是真割礼。
  • 新标点和合本
    因为外面作犹太人的,不是真犹太人;外面肉身的割礼,也不是真割礼。
  • 和合本2010(神版)
    因为外表是犹太人的不是真犹太人;外表肉身的割礼也不是真割礼。
  • 当代译本
    因为徒具外表的犹太人不是真正的犹太人,身体上的割礼也不是真正的割礼。
  • 圣经新译本
    因为表面上作犹太人的并不是犹太人,在肉身上表面的割礼也不是割礼。
  • 中文标准译本
    其实外表上做犹太人的,并不是犹太人;外表上、肉身上的割礼,也不是割礼。
  • 新標點和合本
    因為外面作猶太人的,不是真猶太人;外面肉身的割禮,也不是真割禮。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為外表是猶太人的不是真猶太人;外表肉身的割禮也不是真割禮。
  • 和合本2010(神版)
    因為外表是猶太人的不是真猶太人;外表肉身的割禮也不是真割禮。
  • 當代譯本
    因為徒具外表的猶太人不是真正的猶太人,身體上的割禮也不是真正的割禮。
  • 聖經新譯本
    因為表面上作猶太人的並不是猶太人,在肉身上表面的割禮也不是割禮。
  • 呂振中譯本
    因為外表上做猶太人的、並不是真的猶太人;外表上肉身上的割禮、也不是真的割禮。
  • 中文標準譯本
    其實外表上做猶太人的,並不是猶太人;外表上、肉身上的割禮,也不是割禮。
  • 文理和合譯本
    蓋顯為猶太人者、非猶太人、顯於身之割、非割也、
  • 文理委辦譯本
    其明為猶太人者、非猶太人、其身明受割禮者、非受割、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋顯為猶太人者、非猶太人、於身顯受之割禮、非割禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋外表之猶太人、非真猶太人;而形軀之割禮、非真割禮。
  • New International Version
    A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
  • New International Reader's Version
    A person is not a Jew if they are a Jew only on the outside. And circumcision is more than just something done to the outside of a man’s body.
  • English Standard Version
    For no one is a Jew who is merely one outwardly, nor is circumcision outward and physical.
  • New Living Translation
    For you are not a true Jew just because you were born of Jewish parents or because you have gone through the ceremony of circumcision.
  • Christian Standard Bible
    For a person is not a Jew who is one outwardly, and true circumcision is not something visible in the flesh.
  • New American Standard Bible
    For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.
  • New King James Version
    For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh;
  • American Standard Version
    For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh:
  • Holman Christian Standard Bible
    For a person is not a Jew who is one outwardly, and true circumcision is not something visible in the flesh.
  • King James Version
    For he is not a Jew, which is one outwardly; neither[ is that] circumcision, which is outward in the flesh:
  • New English Translation
    For a person is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision something that is outward in the flesh,
  • World English Bible
    For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;

交叉引用

  • 加拉太书 6:15
    受割礼或不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 马太福音 3:9
    不要自己心里说:‘我们有亚伯拉罕为祖宗。’我告诉你们,上帝能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
  • 启示录 2:9
    我知道你的患难和贫穷—其实你却是富足的,也知道那自称是犹太人的所说毁谤的话,其实他们不是犹太人,而是撒但会堂的人。
  • 罗马书 9:6-8
    这不是说上帝的话落了空。因为从以色列生的不都是以色列人,也不因为是亚伯拉罕的后裔就都是他的儿女;惟独“从以撒生的才要称为你的后裔。”这就是说,肉身所生的儿女不是上帝的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • 以赛亚书 48:1-2
    雅各家,称为以色列名下,从犹大的源头而出的啊,你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的上帝,却不凭诚信,也不凭公义;你们自称为圣城之民,倚靠名为万军之耶和华—以色列的上帝;现在,当听我言:
  • 以赛亚书 1:9-15
    若不是万军之耶和华为我们留下一些幸存者,我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。所多玛的官长啊,你们要听耶和华的言语!蛾摩拉的百姓啊,要侧耳听我们上帝的教诲!耶和华说:“你们许多的祭物于我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的油脂,我已经腻烦了;公牛、羔羊、公山羊的血,我都不喜悦。“你们来朝见我,谁向你们的手要求这些,使你们践踏我的院宇呢?不要再献无谓的供物了,香是我所憎恶的。我不能容忍行恶又守严肃会:初一、安息日和召集的大会。你们的初一和节期,我心里恨恶,它们成了我的重担,担当这些,令我厌烦。你们举手祷告,我必遮眼不看,就算你们多多祈祷,我也不听;你们的手沾满了血。
  • 罗马书 4:10-12
    那么,这是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?还是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,而是在未受割礼的时候。并且,他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,为使他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义,也使他作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,而且跟随我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信的足迹的人。
  • 约翰福音 8:37-39
    “我知道,你们是亚伯拉罕的后裔,你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。我所说的是在我父那里看见的;你们所做的是在你们的父那里听到的。”他们回答耶稣:“我们的父是亚伯拉罕。”耶稣对他们说:“你们若是亚伯拉罕的儿女,就会做亚伯拉罕所做的事。
  • 彼得前书 3:21
    这水所预表的洗礼,现在藉着耶稣基督的复活拯救你们,不是除掉肉体的污秽,而是向上帝恳求有无亏的良心。
  • 耶利米书 9:26
    就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人,和住旷野所有剃鬓发的人;因为列国都未受割礼,以色列全家心中也未受割礼。”
  • 约翰福音 1:47
    耶稣看见拿但业向他走来,就论到他说:“看哪,这真是个以色列人!他心里是没有诡诈的。”
  • 诗篇 73:1
    上帝实在恩待以色列那些清心的人!
  • 何西阿书 1:6-9
    歌篾又怀孕,生了一个女儿,耶和华对何西阿说:“给她起名叫罗‧路哈玛;因为我必不再怜悯以色列家,绝不赦免他们。我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华—他们的上帝得救;我必不让他们靠弓、刀、战争、马匹与骑兵得救。”歌篾在罗‧路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。耶和华说:“给他起名叫罗‧阿米;因为你们不是我的子民,我也不是你们的上帝。”
  • 罗马书 2:17
    但是你,你既自称为犹太人,倚靠律法,以上帝夸口,