<< 罗马书 2:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?
  • 和合本2010(神版)
    所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?
  • 当代译本
    如果未受割礼的人遵行律法的教导,他岂不算是受了割礼吗?
  • 圣经新译本
    这样,没有受割礼的人,如果遵守律法所规定的,他虽然没有受过割礼,不也算是受过割礼的吗?
  • 中文标准译本
    因此,那没有受割礼的人,如果遵守律法的公义规定,他虽然没有受割礼,难道不是算是受了割礼吗?
  • 新標點和合本
    所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?
  • 和合本2010(神版)
    所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?
  • 當代譯本
    如果未受割禮的人遵行律法的教導,他豈不算是受了割禮嗎?
  • 聖經新譯本
    這樣,沒有受割禮的人,如果遵守律法所規定的,他雖然沒有受過割禮,不也算是受過割禮的嗎?
  • 呂振中譯本
    所以沒受割禮、如果遵守律法的規條,他的沒受割禮、豈不是要算為受割禮麼?
  • 中文標準譯本
    因此,那沒有受割禮的人,如果遵守律法的公義規定,他雖然沒有受割禮,難道不是算是受了割禮嗎?
  • 文理和合譯本
    若然、則未割者守律之義、雖未割、不謂之為割乎、
  • 文理委辦譯本
    若未割而守法誡、則雖末割、豈不謂之已割乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故未受割禮者、若守律法之誡、雖未受割禮、不可視為已受割禮乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    設有未割之人、能遵守法規、則雖未割、能不謂之已割乎?
  • New International Version
    So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
  • New International Reader's Version
    And sometimes those who aren’t circumcised do what the law requires. Won’t God accept them as if they had been circumcised?
  • English Standard Version
    So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
  • New Living Translation
    And if the Gentiles obey God’s law, won’t God declare them to be his own people?
  • Christian Standard Bible
    So if an uncircumcised man keeps the law’s requirements, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
  • New American Standard Bible
    So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will his uncircumcision not be regarded as circumcision?
  • New King James Version
    Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
  • American Standard Version
    If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore if an uncircumcised man keeps the law’s requirements, will his uncircumcision not be counted as circumcision?
  • King James Version
    Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
  • New English Translation
    Therefore if the uncircumcised man obeys the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
  • World English Bible
    If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?

交叉引用

  • 哥林多前书 7:18-19
    有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。
  • 歌罗西书 2:11
    你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
  • 罗马书 8:4
    使律法的义成就在我们这不随从肉体、只随从圣灵的人身上。
  • 腓立比书 3:3
    因为真受割礼的,乃是我们这以神的灵敬拜、在基督耶稣里夸口、不靠着肉体的。
  • 使徒行传 10:34-35
    彼得就开口说:“我真看出神是不偏待人。原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。
  • 罗马书 3:30
    神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。
  • 以弗所书 2:11
    所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。
  • 使徒行传 10:2-4
    他是个虔诚人,他和全家都敬畏神,多多周济百姓,常常祷告神。有一天,约在申初,他在异象中明明看见神的一个使者进去,到他那里,说:“哥尼流。”哥尼流定睛看他,惊怕说:“主啊,什么事呢?”天使说:“你的祷告和你的周济达到神面前,已蒙记念了。
  • 马太福音 8:11-12
    我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;惟有本国的子民竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。”
  • 马太福音 15:28
    耶稣说:“妇人,你的信心是大的!照你所要的,给你成全了吧。”从那时候,她女儿就好了。
  • 使徒行传 11:3-18
    “你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。”彼得就开口把这事挨次给他们讲解说:“我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系着四角,从天缒下,直来到我跟前。我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜和野兽、昆虫,并天上的飞鸟。我且听见有声音向我说:‘彼得,起来,宰了吃!’我说:‘主啊,这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。’第二次,有声音从天上说:‘神所洁净的,你不可当作俗物。’这样一连三次,就都收回天上去了。正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从凯撒利亚差来见我的。圣灵吩咐我和他们同去,不要疑惑。同着我去的,还有这六位弟兄,我们都进了那人的家。那人就告诉我们,他如何看见一位天使站在他屋里,说:‘你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。’我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻神呢?”众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与神,说:“这样看来,神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。”
  • 以赛亚书 56:6-7
    还有那些与耶和华联合的外邦人,要侍奉他,要爱耶和华的名,要作他的仆人,就是凡守安息日不干犯,又持守他约的人。“我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜乐。他们的燔祭和平安祭,在我坛上必蒙悦纳,因我的殿必称为万民祷告的殿。”