<< Romans 2:21 >>

本节经文

  • English Standard Version
    you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?
  • 新标点和合本
    你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    那么,你这教导别人的,还不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,自己还偷窃吗?
  • 和合本2010(神版)
    那么,你这教导别人的,还不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,自己还偷窃吗?
  • 当代译本
    那么,你这教导别人的,为什么不教导自己呢?你教导人不可偷盗,自己却偷盗吗?
  • 圣经新译本
    你既然教导别人,难道不教导自己吗?你传讲不可偷窃,自己却偷窃吗?
  • 中文标准译本
    那么,你这教导别人的,难道不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,难道自己还偷窃吗?
  • 新標點和合本
    你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?
  • 和合本2010(神版)
    那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?
  • 當代譯本
    那麼,你這教導別人的,為什麼不教導自己呢?你教導人不可偷盜,自己卻偷盜嗎?
  • 聖經新譯本
    你既然教導別人,難道不教導自己嗎?你傳講不可偷竊,自己卻偷竊嗎?
  • 呂振中譯本
    那麼你這教導別人的,你不教導自己麼?你這宣傳說不可偷竊的,你偷竊麼?
  • 中文標準譯本
    那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?
  • 文理和合譯本
    夫爾誨人、而不自誨乎、爾言勿竊、而自竊乎、
  • 文理委辦譯本
    且爾欲正人、而不正己乎、爾言勿竊、而自竊乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然則爾訓他人、而不訓己乎、爾言勿竊、而自竊乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然則爾欲正人、盍先正己!禁人為盜者、豈可自身為盜?
  • New International Version
    you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  • New International Reader's Version
    You claim to teach others, but you don’t even teach yourself! You preach against stealing. But you steal!
  • New Living Translation
    Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?
  • Christian Standard Bible
    you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach,“ You must not steal”— do you steal?
  • New American Standard Bible
    you, therefore, who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach that one is not to steal, do you steal?
  • New King James Version
    You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
  • American Standard Version
    thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
  • Holman Christian Standard Bible
    you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach,“ You must not steal”— do you steal?
  • King James Version
    Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
  • New English Translation
    therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  • World English Bible
    You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?

交叉引用

  • Matthew 23:3-28
    so do and observe whatever they tell you, but not the works they do. For they preach, but do not practice.They tie up heavy burdens, hard to bear, and lay them on people’s shoulders, but they themselves are not willing to move them with their finger.They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagoguesand greetings in the marketplaces and being called rabbi by others.But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all brothers.And call no man your father on earth, for you have one Father, who is in heaven.Neither be called instructors, for you have one instructor, the Christ.The greatest among you shall be your servant.Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.“ But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people’s faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.
  • Micah 3:11
    Its heads give judgment for a bribe; its priests teach for a price; its prophets practice divination for money; yet they lean on the Lord and say,“ Is not the Lord in the midst of us? No disaster shall come upon us.”
  • Luke 12:47
    And that servant who knew his master’s will but did not get ready or act according to his will, will receive a severe beating.
  • Psalms 50:16-21
    But to the wicked God says:“ What right have you to recite my statutes or take my covenant on your lips?For you hate discipline, and you cast my words behind you.If you see a thief, you are pleased with him, and you keep company with adulterers.“ You give your mouth free rein for evil, and your tongue frames deceit.You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.These things you have done, and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you.
  • Luke 19:22
    He said to him,‘ I will condemn you with your own words, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?
  • Luke 4:23
    And he said to them,“ Doubtless you will quote to me this proverb,‘“ Physician, heal yourself.” What we have heard you did at Capernaum, do here in your hometown as well.’”
  • Galatians 6:13
    For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
  • Ezekiel 22:27
    Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain.
  • Isaiah 56:11
    The dogs have a mighty appetite; they never have enough. But they are shepherds who have no understanding; they have all turned to their own way, each to his own gain, one and all.
  • Amos 8:4-6
    Hear this, you who trample on the needy and bring the poor of the land to an end,saying,“ When will the new moon be over, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may offer wheat for sale, that we may make the ephah small and the shekel great and deal deceitfully with false balances,that we may buy the poor for silver and the needy for a pair of sandals and sell the chaff of the wheat?”
  • Ezekiel 22:12-13
    In you they take bribes to shed blood; you take interest and profit and make gain of your neighbors by extortion; but me you have forgotten, declares the Lord God.“ Behold, I strike my hand at the dishonest gain that you have made, and at the blood that has been in your midst.
  • 1 Corinthians 9 27
    But I discipline my body and keep it under control, lest after preaching to others I myself should be disqualified.
  • Matthew 21:13
    He said to them,“ It is written,‘ My house shall be called a house of prayer,’ but you make it a den of robbers.”
  • Titus 2:1-7
    But as for you, teach what accords with sound doctrine.Older men are to be sober-minded, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in steadfastness.Older women likewise are to be reverent in behavior, not slanderers or slaves to much wine. They are to teach what is good,and so train the young women to love their husbands and children,to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled.Likewise, urge the younger men to be self-controlled.Show yourself in all respects to be a model of good works, and in your teaching show integrity, dignity,
  • Luke 11:46
    And he said,“ Woe to you lawyers also! For you load people with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.