<< 羅馬書 2:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    是無知的人的師傅,是小孩子的老師,體現了律法中的知識和真理;
  • 新标点和合本
    是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
  • 和合本2010(上帝版)
    是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理;
  • 和合本2010(神版)
    是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理;
  • 当代译本
    愚昧人的师傅、小孩子的老师,因为你从律法中得到了知识和真理。
  • 圣经新译本
    愚昧人的导师,小孩子的教师,在律法上得了整套的知识和真理;
  • 中文标准译本
    是愚妄人的导师,是小孩子的教师,拥有着律法上知识和真理的规范,
  • 新標點和合本
    是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。
  • 和合本2010(上帝版)
    是無知的人的師傅,是小孩子的老師,體現了律法中的知識和真理;
  • 當代譯本
    愚昧人的師傅、小孩子的老師,因為你從律法中得到了知識和真理。
  • 聖經新譯本
    愚昧人的導師,小孩子的教師,在律法上得了整套的知識和真理;
  • 呂振中譯本
    是管教糊塗人的,是幼兒的教師,因為你在律法上擁有具體之知識、即具體之真理——
  • 中文標準譯本
    是愚妄人的導師,是小孩子的教師,擁有著律法上知識和真理的規範,
  • 文理和合譯本
    愚者之師、赤子之傅、於律中有知識真理之模範、
  • 文理委辦譯本
    愚者之師、蒙者之傅、其於律法、有真知之儀範、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愚者之師、蒙者之傅、因在律法有知識及真理之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    愚者之師、童蒙之傅、以為一切真知妙識、皆備於法矣;
  • New International Version
    an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—
  • New International Reader's Version
    You think you can make foolish people wise. You act like you’re teaching little children. You think that the law gives you all knowledge and truth.
  • English Standard Version
    an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—
  • New Living Translation
    You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.
  • Christian Standard Bible
    an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and truth in the law—
  • New American Standard Bible
    a corrector of the foolish, a teacher of the immature, possessing in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—
  • New King James Version
    an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.
  • American Standard Version
    a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
  • Holman Christian Standard Bible
    an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the full expression of knowledge and truth in the law—
  • King James Version
    An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
  • New English Translation
    an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth–
  • World English Bible
    a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.

交叉引用

  • 提摩太後書 3:5
    有敬虔的外貌,卻背棄了敬虔的實質,這等人你要避開。
  • 提摩太後書 1:13
    你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。
  • 提多書 1:16
    他們宣稱認識神,卻在行為上否認他;他們是可憎惡的,是悖逆的,不配做任何好事。
  • 羅馬書 6:17
    感謝神!因為你們從前雖然作罪的奴隸,現在卻從心裏順服了所傳給你們教導的典範。
  • 哥林多前書 3:1
    弟兄們,我從前對你們說話,還不能把你們當作屬靈的,只能把你們當作屬肉體的,你們在基督裏僅是嬰孩。
  • 馬太福音 11:25
    那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你把這些事向聰明智慧的人隱藏起來,而向嬰孩啟示出來。
  • 希伯來書 5:13
    凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 彼得前書 2:2
    要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,