<< 羅馬書 2:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這就表明律法的作用是刻在他們的心裡,有他們的良心一同作證,他們的思想互相較量,或作控告、或作辯護。
  • 新标点和合本
    这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非。)
  • 和合本2010(上帝版)
    他们显明律法的功用刻在他们心里,他们的良心一同作证—他们的内心挣扎,有时自责,有时为自己辩护。
  • 和合本2010(神版)
    他们显明律法的功用刻在他们心里,他们的良心一同作证—他们的内心挣扎,有时自责,有时为自己辩护。
  • 当代译本
    这表明律法的要求刻在他们心里,他们的良心也可以证明,因为他们的思想有时指控他们,有时为他们辩护。
  • 圣经新译本
    这就表明律法的作用是刻在他们的心里,有他们的良心一同作证,他们的思想互相较量,或作控告、或作辩护。
  • 中文标准译本
    这就显出律法的要求刻在他们的心里,他们的良心也一同作证,而且自己的心思之间,互相控告或辩解。
  • 新標點和合本
    這是顯出律法的功用刻在他們心裏,他們是非之心同作見證,並且他們的思念互相較量,或以為是,或以為非。)
  • 和合本2010(上帝版)
    他們顯明律法的功用刻在他們心裏,他們的良心一同作證-他們的內心掙扎,有時自責,有時為自己辯護。
  • 和合本2010(神版)
    他們顯明律法的功用刻在他們心裏,他們的良心一同作證-他們的內心掙扎,有時自責,有時為自己辯護。
  • 當代譯本
    這表明律法的要求刻在他們心裡,他們的良心也可以證明,因為他們的思想有時指控他們,有時為他們辯護。
  • 呂振中譯本
    這種人就證顯律法之功用是寫在他們自己心裏;他們的良知一同作證,他們的思想互相控告為有罪,或者自己辯護為無罪、
  • 中文標準譯本
    這就顯出律法的要求刻在他們的心裡,他們的良心也一同作證,而且自己的心思之間,互相控告或辯解。
  • 文理和合譯本
    乃律銘於其心、彰之以行、良心亦與同證、其相議也、或訟或恕、
  • 文理委辦譯本
    法銘於心、以行彰之、內自為證、而其思慮、時寓褒貶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即以行事彰明律法、銘於其心、是非之心、亦為之證、其意念互相褒貶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若是者顯然有法銘於其心、且有良心為之證明、必能辨別是非、而自為黜陟於審判之日。
  • New International Version
    They show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts sometimes accusing them and at other times even defending them.)
  • New International Reader's Version
    They show that what the law requires is written on their hearts. The way their minds judge them proves this fact. Sometimes their thoughts find them guilty. At other times their thoughts find them not guilty.
  • English Standard Version
    They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them
  • New Living Translation
    They demonstrate that God’s law is written in their hearts, for their own conscience and thoughts either accuse them or tell them they are doing right.
  • Christian Standard Bible
    They show that the work of the law is written on their hearts. Their consciences confirm this. Their competing thoughts either accuse or even excuse them
  • New American Standard Bible
    in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience testifying and their thoughts alternately accusing or else defending them,
  • New King James Version
    who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and between themselves their thoughts accusing or else excusing them)
  • American Standard Version
    in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing them);
  • Holman Christian Standard Bible
    They show that the work of the law is written on their hearts. Their consciences confirm this. Their competing thoughts will either accuse or excuse them
  • King James Version
    Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and[ their] thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
  • New English Translation
    They show that the work of the law is written in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend them,
  • World English Bible
    in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)

交叉引用

  • 羅馬書 1:18-19
    神的震怒,從天上向所有不虔不義的人顯露出來,就是向那些以不義壓制真理的人顯露出來。神的事情,人所能知道的,在他們裡面原是明顯的,因為神已經向他們顯明了。
  • 哥林多後書 5:11
    我們既然知道主是可畏的,就勸勉眾人。我們在神面前是顯明的,我盼望在你們的良心裡也是顯明的。
  • 羅馬書 9:1
    我在基督裡說的是實話,並沒有撒謊,因為我的良心在聖靈裡一同為我作證;
  • 哥林多後書 1:12
    我們引以為榮的,就是我們處世為人,是本著神的聖潔和真誠,不是靠著人的聰明,而是靠著神的恩典,對你們更是這樣,這是我們的良心可以作證的。
  • 提摩太前書 4:2
    這教訓是出於說謊的人的虛偽,他們的良心好像被燒紅的鐵烙了一般。
  • 1約翰福音 3:19-21
  • 提多書 1:15
    在清潔的人,一切都是清潔的;但在污穢和不信的人,沒有一樣是清潔的,連他們的意念和良心都污穢了。
  • 約伯記 27:6
    我堅守我的義決不放鬆,我一生的日子我的心必不責備我。
  • 使徒行傳 24:16
    因此,我常常勉勵自己,對神對人要常存無虧的良心。
  • 傳道書 7:22
    其實你心裡明白,自己也曾多次咒罵別人。
  • 創世記 3:8-11
    天起涼風的時候,那人和他的妻子聽見耶和華神在園中行走的聲音,就藏在園子的樹林中,躲避耶和華神的面。耶和華神呼喚那人,對他說:“你在哪裡?”他回答:“我在園中聽見你的聲音,就害怕;因為我赤身露體,就藏了起來。”耶和華神說:“誰告訴你,你是赤身露體呢?難道你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?”
  • 列王紀上 2:44
    王又對示每說:“你自己知道你心裡的一切惡事,就是你向我父親大衛所行的;現在耶和華要把你的罪歸到你的頭上。
  • 約翰福音 8:9
    他們聽了這話,就從年老的開始,一個一個地都離開了,留下的只有耶穌和那個還站在那裡的婦人。
  • 使徒行傳 23:1
    保羅定睛看著公議會的各人,說:“各位弟兄,我在神面前,行事為人一向都是憑著良心的。”
  • 創世記 42:21-22
    他們彼此說:“我們在對待弟弟的事上實在有罪。他向我們求情的時候,我們看見他心裡的痛苦,卻不肯聽他,所以這次苦難臨到我們身上了。”流本回答他們,說:“我不是對你們說過:‘不要傷害那孩子’嗎?可是你們不肯聽,現在流他血的罪要向我們追討。”
  • 創世記 20:5
    那人豈不是自己對我說:‘她是我的妹妹’嗎?就是那女人自己也說:‘他是我的哥哥’。我作這事,是手潔心清的。”