<< 羅馬書 2:14 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    蓋異邦人無法、而自然遵法、是雖無法而自為法、
  • 新标点和合本
    没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
  • 和合本2010(上帝版)
    没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
  • 和合本2010(神版)
    没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
  • 当代译本
    没有律法的外族人若顺着天性做合乎律法的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
  • 圣经新译本
    没有律法的外族人,如果按本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法;
  • 中文标准译本
    其实没有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他们虽然没有律法,但自己就是自己的律法了。
  • 新標點和合本
    沒有律法的外邦人若順着本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。
  • 和合本2010(上帝版)
    沒有律法的外邦人若順着本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。
  • 和合本2010(神版)
    沒有律法的外邦人若順着本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。
  • 當代譯本
    沒有律法的外族人若順著天性做合乎律法的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。
  • 聖經新譯本
    沒有律法的外族人,如果按本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法;
  • 呂振中譯本
    沒有律法的外國人、若依本性去行律法上的事,他們雖沒有律法,自己對自己即是律法。
  • 中文標準譯本
    其實沒有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他們雖然沒有律法,但自己就是自己的律法了。
  • 文理和合譯本
    蓋異邦人無律、若率性而行合律之行、是無律而自為律、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋異邦人無律法、而自然行律法之事、雖無律法、而自為律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    設有異邦人、雖未聞法、而所行自然與法相符、則雖無法、而其身自足為法。
  • New International Version
    ( Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law.
  • New International Reader's Version
    Gentiles do not have the law. Sometimes they just naturally do what the law requires. They are a law for themselves. This is true even though they don’t have the law.
  • English Standard Version
    For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
  • New Living Translation
    Even Gentiles, who do not have God’s written law, show that they know his law when they instinctively obey it, even without having heard it.
  • Christian Standard Bible
    So, when Gentiles, who do not by nature have the law, do what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law.
  • New American Standard Bible
    For when Gentiles who do not have the Law instinctively perform the requirements of the Law, these, though not having the Law, are a law to themselves,
  • New King James Version
    for when Gentiles, who do not have the law, by nature do the things in the law, these, although not having the law, are a law to themselves,
  • American Standard Version
    ( for when Gentiles that have not the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are the law unto themselves;
  • Holman Christian Standard Bible
    So, when Gentiles, who do not have the law, instinctively do what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law.
  • King James Version
    For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
  • New English Translation
    For whenever the Gentiles, who do not have the law, do by nature the things required by the law, these who do not have the law are a law to themselves.
  • World English Bible
    ( for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,

交叉引用

  • 羅馬書 1:19-20
    蓋上帝之功用、人所可知者、顯於眾、是上帝示之也、自開闢以來、上帝之永能性體、目不及見、惟其所造之物、可睹而知、故人未由推諉、
  • 羅馬書 2:12
    法未立而獲罪者、不以法沉淪之、法已立而獲罪者、將以法審判之、
  • 羅馬書 2:27
    其素無割禮而守法者、豈不罪爾、謂奉詔受割、而仍犯之耶、
  • 以弗所書 2:12
    當時、爾遠基督、以色列之政不與、諸應許之約不及、悉無所望、處世不識上帝、
  • 使徒行傳 10:35
    萬國有畏上帝而行義者、必為其所喜、
  • 使徒行傳 17:30
    往者冒昧以行、上帝不咎、今乃隨在、命眾悔改、
  • 詩篇 147:19-20
    以其道示雅各家、以其律示以色列族兮、異邦之人、不識其誡命、不蒙其仁慈、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 申命記 4:7
    豈有他民、若是昌大、得上帝左右之、猶我上帝耶和華之左右我、而允我所祈乎。
  • 羅馬書 3:1-2
    或曰、如是、則猶太人何所長、割禮何所益乎、曰、凡事多益、其首要、財上帝以詔托之、
  • 羅馬書 1:32
    凡若此、上帝擬之以死、而彼知之、乃不獨自入於惡、又以他人之惡是樂也、
  • 使徒行傳 14:16
    先世、上帝容諸民自為其所為、
  • 腓立比書 4:8
    要之、兄弟凡真實善良、公義廉潔、可愛可稱、有德有譽者、皆當念茲、
  • 哥林多前書 11:14
    男子長髮為辱、