<< 罗马书 16:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安;他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
  • 和合本2010(上帝版)
    又向与我一同坐监的亲戚安多尼古和犹尼亚问安,他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里的。
  • 和合本2010(神版)
    又向与我一同坐监的亲戚安多尼古和犹尼亚问安,他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里的。
  • 当代译本
    请问候安多尼古和犹尼亚,他们是我的亲人,曾与我一同坐牢,同受患难,在使徒中很有名望,比我先信基督。
  • 圣经新译本
    问候曾经与我一同被囚的亲族安多尼古和犹尼亚;他们在使徒中是有名望的,也比我先在基督里。
  • 中文标准译本
    请问候与我一起坐过牢的同胞安德罗尼克和犹尼亚,他们在使徒中有名望,也比我先成为在基督里的。
  • 新標點和合本
    又問我親屬與我一同坐監的安多尼古和猶尼亞安;他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    又向與我一同坐監的親戚安多尼古和猶尼亞問安,他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裏的。
  • 和合本2010(神版)
    又向與我一同坐監的親戚安多尼古和猶尼亞問安,他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裏的。
  • 當代譯本
    請問候安多尼古和猶尼亞,他們是我的親人,曾與我一同坐牢,同受患難,在使徒中很有名望,比我先信基督。
  • 聖經新譯本
    問候曾經與我一同被囚的親族安多尼古和猶尼亞;他們在使徒中是有名望的,也比我先在基督裡。
  • 呂振中譯本
    給我同族的人們、和與我一同坐監的人們、安多尼古和猶尼亞、問安;他們是使徒中著名的人,又是比我先在基督裏的。
  • 中文標準譯本
    請問候與我一起坐過牢的同胞安德羅尼克和猶尼亞,他們在使徒中有名望,也比我先成為在基督裡的。
  • 文理和合譯本
    問安於我親戚安多尼古、猶尼亞、曾與我同囚、其名見稱於使徒、且先我宗基督者、
  • 文理委辦譯本
    問安我親戚安多尼古、猶尼亞、曾與我同囚、而名見稱於使徒先我宗基督者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    問安我親戚安多羅尼古、猶尼亞、曾與我同囚、有名在使徒中、先我信基督者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    問候晏多尼閣及如尼亞、吾之族人、曾與吾同囚、為宗徒所器重、而先吾歸依基督者也。
  • New International Version
    Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.
  • New International Reader's Version
    Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews. They have been in prison with me. They are leaders among the apostles. They became believers in Christ before I did.
  • English Standard Version
    Greet Andronicus and Junia, my kinsmen and my fellow prisoners. They are well known to the apostles, and they were in Christ before me.
  • New Living Translation
    Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews, who were in prison with me. They are highly respected among the apostles and became followers of Christ before I did.
  • Christian Standard Bible
    Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews and fellow prisoners. They are noteworthy in the eyes of the apostles, and they were also in Christ before me.
  • New American Standard Bible
    Greet Andronicus and Junia, my kinsfolk and my fellow prisoners, who are outstanding in the view of the apostles, who also were in Christ before me.
  • New King James Version
    Greet Andronicus and Junia, my countrymen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
  • American Standard Version
    Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow- prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Greet Andronicus and Junia, my fellow countrymen and fellow prisoners. They are noteworthy in the eyes of the apostles, and they were also in Christ before me.
  • King James Version
    Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
  • New English Translation
    Greet Andronicus and Junia, my compatriots and my fellow prisoners. They are well known to the apostles, and they were in Christ before me.
  • World English Bible
    Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.

交叉引用

  • 罗马书 16:21
    与我同工的提摩太,和我的亲属路求、耶孙、所西巴德,问你们安。
  • 罗马书 16:11
    又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。
  • 腓利门书 1:23
    为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
  • 歌罗西书 4:10
    与我一同坐监的亚里达古问你们安。巴拿巴的表弟马可也问你们安。(说到这马可,你们已经受了吩咐;他若到了你们那里,你们就接待他。)
  • 哥林多后书 5:17
    若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 加拉太书 1:22
    那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
  • 加拉太书 2:6
    至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干。神不以外貌取人。那些有名望的,并没有加增我什么,
  • 加拉太书 6:15
    受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 加拉太书 2:2
    我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说;却是背地里对那有名望之人说的,惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。
  • 约翰福音 14:20
    到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 以赛亚书 45:17
    惟有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。
  • 哥林多后书 5:21
    神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。
  • 启示录 1:9
    我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有份,为神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。
  • 加拉太书 5:6
    原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
  • 1约翰福音 5:20
  • 以弗所书 2:10
    我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神所预备叫我们行的。
  • 哥林多前书 1:30
    但你们得在基督耶稣里是本乎神,神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
  • 哥林多后书 11:23
    他们是基督的仆人吗?(我说句狂话,)我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。
  • 以赛亚书 45:25
    以色列的后裔都必因耶和华得称为义,并要夸耀。’”
  • 约翰福音 6:56
    吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 约翰福音 15:2
    凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
  • 约翰一书 4:13
    神将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。
  • 罗马书 8:1
    如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。