<< 羅馬書 16:7 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    請問候與我一起坐過牢的同胞安德羅尼克和猶尼亞,他們在使徒中有名望,也比我先成為在基督裡的。
  • 新标点和合本
    又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安;他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
  • 和合本2010(上帝版)
    又向与我一同坐监的亲戚安多尼古和犹尼亚问安,他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里的。
  • 和合本2010(神版)
    又向与我一同坐监的亲戚安多尼古和犹尼亚问安,他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里的。
  • 当代译本
    请问候安多尼古和犹尼亚,他们是我的亲人,曾与我一同坐牢,同受患难,在使徒中很有名望,比我先信基督。
  • 圣经新译本
    问候曾经与我一同被囚的亲族安多尼古和犹尼亚;他们在使徒中是有名望的,也比我先在基督里。
  • 中文标准译本
    请问候与我一起坐过牢的同胞安德罗尼克和犹尼亚,他们在使徒中有名望,也比我先成为在基督里的。
  • 新標點和合本
    又問我親屬與我一同坐監的安多尼古和猶尼亞安;他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    又向與我一同坐監的親戚安多尼古和猶尼亞問安,他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裏的。
  • 和合本2010(神版)
    又向與我一同坐監的親戚安多尼古和猶尼亞問安,他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裏的。
  • 當代譯本
    請問候安多尼古和猶尼亞,他們是我的親人,曾與我一同坐牢,同受患難,在使徒中很有名望,比我先信基督。
  • 聖經新譯本
    問候曾經與我一同被囚的親族安多尼古和猶尼亞;他們在使徒中是有名望的,也比我先在基督裡。
  • 呂振中譯本
    給我同族的人們、和與我一同坐監的人們、安多尼古和猶尼亞、問安;他們是使徒中著名的人,又是比我先在基督裏的。
  • 文理和合譯本
    問安於我親戚安多尼古、猶尼亞、曾與我同囚、其名見稱於使徒、且先我宗基督者、
  • 文理委辦譯本
    問安我親戚安多尼古、猶尼亞、曾與我同囚、而名見稱於使徒先我宗基督者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    問安我親戚安多羅尼古、猶尼亞、曾與我同囚、有名在使徒中、先我信基督者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    問候晏多尼閣及如尼亞、吾之族人、曾與吾同囚、為宗徒所器重、而先吾歸依基督者也。
  • New International Version
    Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.
  • New International Reader's Version
    Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews. They have been in prison with me. They are leaders among the apostles. They became believers in Christ before I did.
  • English Standard Version
    Greet Andronicus and Junia, my kinsmen and my fellow prisoners. They are well known to the apostles, and they were in Christ before me.
  • New Living Translation
    Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews, who were in prison with me. They are highly respected among the apostles and became followers of Christ before I did.
  • Christian Standard Bible
    Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews and fellow prisoners. They are noteworthy in the eyes of the apostles, and they were also in Christ before me.
  • New American Standard Bible
    Greet Andronicus and Junia, my kinsfolk and my fellow prisoners, who are outstanding in the view of the apostles, who also were in Christ before me.
  • New King James Version
    Greet Andronicus and Junia, my countrymen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
  • American Standard Version
    Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow- prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Greet Andronicus and Junia, my fellow countrymen and fellow prisoners. They are noteworthy in the eyes of the apostles, and they were also in Christ before me.
  • King James Version
    Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
  • New English Translation
    Greet Andronicus and Junia, my compatriots and my fellow prisoners. They are well known to the apostles, and they were in Christ before me.
  • World English Bible
    Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.

交叉引用

  • 羅馬書 16:21
    我的同工提摩太和我的同胞盧吉斯、耶森、索西巴特都問候你們。
  • 羅馬書 16:11
    請問候我的同胞希羅迪恩。請問候納吉蘇家中在主裡的人。
  • 腓利門書 1:23
    在基督耶穌裡與我一起坐牢的以帕弗拉問候你。
  • 歌羅西書 4:10
    與我一起坐牢的亞里達古問候你們。巴拿巴的表弟馬可也問候你們。關於馬可,你們已經領受了指示:如果他到你們那裡去,你們要接受他。
  • 哥林多後書 5:17
    因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨。
  • 加拉太書 1:22
    那時,在基督裡的猶太各教會,還沒有見過我的面。
  • 加拉太書 2:6
    至於那些公認是人物的——無論他們從前什麼樣,都對我沒有區別;神不以外貌取人。那些公認是人物的並沒有給我增添什麼;
  • 加拉太書 6:15
    因為受割禮或不受割禮,都算不了什麼;重要的是成為新造的人。
  • 加拉太書 2:2
    我是照著啟示上去的,向他們陳述了我在外邦人中所傳的福音,不過是單獨地向那些公認是人物的做了陳述,免得我過去或是現在所奔跑的都落了空。
  • 約翰福音 14:20
    在那一天,你們就會明白:我在我父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 以賽亞書 45:17
    但以色列必蒙耶和華的拯救——永遠的拯救;你們必不致蒙羞受辱,直到永永遠遠。
  • 哥林多後書 5:21
    神使那位沒有罪的替我們成為罪,好使我們在他裡面成為神的義。
  • 啟示錄 1:9
    我約翰,是你們的弟兄,是與你們在耶穌的患難、國度、忍耐裡一同有份的,為神的話語和有關耶穌的見證,曾經住在那叫做帕特莫斯的海島上。
  • 加拉太書 5:6
    因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮都沒有用處,只有藉著愛行出來的信仰才有用處。
  • 1約翰福音 5:20
  • 以弗所書 2:10
    實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事。
  • 哥林多前書 1:30
    但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
  • 哥林多後書 11:23
    他們是基督的僕人嗎?我狂妄地說:我更是!我受了更多的勞苦,更多的監禁,更多的鞭打,經常面臨死亡,
  • 以賽亞書 45:25
    以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
  • 約翰福音 6:56
    吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 約翰福音 15:2
    所有屬於我而不結果子的枝條,他就除掉;而所有結果子的,他就修剪乾淨,好讓它結出更多的果子。
  • 約翰一書 4:13
    我們從這一點知道:我們住在他裡面,而他也住在我們裡面,是因為神把他的靈賜給了我們;
  • 羅馬書 8:1
    所以現在,那些在基督耶穌裡的人,就不被定罪了,