<< 羅馬書 16:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    曾經為我的性命、將自己的脖子冒險不顧。不但我感謝他們,就是外國的眾教會也都感謝他們。
  • 新标点和合本
    也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也为我的性命把自己的生死置之度外;不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    也为我的性命把自己的生死置之度外;不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
  • 当代译本
    为了救我将生死置之度外。不但我感谢他们,就是外族人的教会也感谢他们。
  • 圣经新译本
    他们为了我的性命,置生死于度外,不但我感激他们,连外族的众教会也感激他们。
  • 中文标准译本
    为我的生命,他们将自己的生死置之度外。不单我感激他们,就是外邦的各教会也都感激他们。
  • 新標點和合本
    也為我的命將自己的頸項置之度外。不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也為我的性命把自己的生死置之度外;不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也為我的性命把自己的生死置之度外;不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。
  • 當代譯本
    為了救我將生死置之度外。不但我感謝他們,就是外族人的教會也感謝他們。
  • 聖經新譯本
    他們為了我的性命,置生死於度外,不但我感激他們,連外族的眾教會也感激他們。
  • 中文標準譯本
    為我的生命,他們將自己的生死置之度外。不單我感激他們,就是外邦的各教會也都感激他們。
  • 文理和合譯本
    曾為我命、以頸冒刃、不第我謝之、異邦之諸會亦然、並問安於其家中之會、
  • 文理委辦譯本
    亦為我命冒死、故不第余謝之、在異邦諸教會亦然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦為我命冒死、故不但我謝之、在異邦諸教會亦然、亦問安集於其家之教會、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二位皆仰體基督耶穌與我同勞、曾冒萬死以救吾命、不惟吾個人感荷其恩、即異邦諸教會亦有同感。
  • New International Version
    They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
  • New International Reader's Version
    They have put their lives in danger for me. I am thankful for them. So are all the Gentile churches.
  • English Standard Version
    who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well.
  • New Living Translation
    In fact, they once risked their lives for me. I am thankful to them, and so are all the Gentile churches.
  • Christian Standard Bible
    who risked their own necks for my life. Not only do I thank them, but so do all the Gentile churches.
  • New American Standard Bible
    who risked their own necks for my life, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;
  • New King James Version
    who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
  • American Standard Version
    who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles:
  • Holman Christian Standard Bible
    who risked their own necks for my life. Not only do I thank them, but so do all the Gentile churches.
  • King James Version
    Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
  • New English Translation
    who risked their own necks for my life. Not only I, but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
  • World English Bible
    who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.

交叉引用

  • 羅馬書 5:7
    人替義人死、是僅僅有的;替善人死、或者竟有敢作的;
  • 1約翰福音 3:16
  • 哥林多前書 7:17
    不過,照主所分給各人的,照上帝所呼召各人的是怎樣,他就該怎樣行。在眾教會裏、我所規定的、都是這樣。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:14
    因為弟兄們,你們也像在猶太地基督耶穌裏的上帝眾教會那樣了。因為你們在自己同國人手下所受的苦、也正如他們在猶太人手下所受過的一樣。
  • 約書亞記 10:24
    人把那五個王拉出來、到約書亞面前以後,約書亞就把以色列眾人召了來,對那些和他同去的戰士長官說:『你們走近前來,把腳踩在這些王的脖子上。』他們就走近前來,把腳踩在這些王的脖子上。
  • 腓立比書 2:30
    因為他為了基督的工作、曾至於與死相近,冒着性命之險,以彌補你們在供奉我的事上所虧缺的。
  • 約翰福音 15:13
    人替朋友放棄性命;沒有愛比這個大的。
  • 哥林多前書 16:1
    論到給聖徒的捐款、我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也要怎樣行。
  • 使徒行傳 16:5
    於是眾教會在信仰上日益堅固,人數天天增加。
  • 啟示錄 1:4
    約翰寫信給在亞西亞的七個教會。願你們蒙恩平安;願你們從那今在昔在以後永在的、從他寶座前的七靈、
  • 使徒行傳 15:41
    他走遍了敍利亞和基利家,使那些教會堅固。
  • 彌迦書 2:3
    故此永恆主這麼說:看吧,我在對這家族籌劃負軛之苦楚,你們不能從其下縮回脖子,也不能昂首而行的;因為這時勢很險惡。
  • 撒母耳記下 22:41
    你使我仇敵向我轉背逃跑,恨我的人、我就剿滅他們。