<< 罗马书 16:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这奥秘如今显明出来,而且按着永生神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这奥秘如今显示出来,而且按着永生上帝的命令,藉众先知的书指示万民,使他们因信而顺服。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这奥秘如今显示出来,而且按着永生神的命令,藉众先知的书指示万民,使他们因信而顺服。
  • 当代译本
    如今按着永恒上帝的命令,借着先知们所写的经书公诸于世,让世人都信从耶稣基督。
  • 圣经新译本
    但现在藉着众先知所写的,照着永恒的神的谕旨,已经向万国显明出来,使他们相信而顺服。
  • 中文标准译本
    然而如今已经得以显现;并且按照永恒神的命令,藉着先知们的经文显明了出来。这是为要在万民中带来信仰上的顺从——
  • 新標點和合本
    這奧祕如今顯明出來,而且按着永生神的命,藉眾先知的書指示萬國的民,使他們信服真道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這奧祕如今顯示出來,而且按着永生上帝的命令,藉眾先知的書指示萬民,使他們因信而順服。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這奧祕如今顯示出來,而且按着永生神的命令,藉眾先知的書指示萬民,使他們因信而順服。
  • 當代譯本
    如今按著永恆上帝的命令,藉著先知們所寫的經書公諸於世,讓世人都信從耶穌基督。
  • 聖經新譯本
    但現在藉著眾先知所寫的,照著永恆的神的諭旨,已經向萬國顯明出來,使他們相信而順服。
  • 呂振中譯本
    如今按着永恆上帝之詔命、藉着神言人們的經書、顯明出來,要使眾外國都知道、而有信仰上之聽從的;
  • 中文標準譯本
    然而如今已經得以顯現;並且按照永恆神的命令,藉著先知們的經文顯明了出來。這是為要在萬民中帶來信仰上的順從——
  • 文理和合譯本
    今依永有上帝之命、藉諸先知之書昭著、以示萬國、致因信而服、
  • 文理委辦譯本
    今以先知之書昭著、遵永生上帝命、示異邦使之信服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此奧今已昭著、且遵永生天主命、以先知書示諸異邦人知之、使其信服、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今則據先知之書、按天主之聖謨、而揭曉啟示、宣揚於天下萬民令其翕然歸於一信;
  • New International Version
    but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to the obedience that comes from faith—
  • New International Reader's Version
    The mystery has now been made known through the writings of the prophets. The eternal God commanded that it be made known. God wanted all the Gentiles to obey him by trusting in him.
  • English Standard Version
    but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith—
  • New Living Translation
    But now as the prophets foretold and as the eternal God has commanded, this message is made known to all Gentiles everywhere, so that they too might believe and obey him.
  • Christian Standard Bible
    but now revealed and made known through the prophetic Scriptures, according to the command of the eternal God to advance the obedience of faith among all the Gentiles—
  • New American Standard Bible
    but now has been disclosed, and through the Scriptures of the prophets, in accordance with the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;
  • New King James Version
    but now made manifest, and by the prophetic Scriptures made known to all nations, according to the commandment of the everlasting God, for obedience to the faith—
  • American Standard Version
    but now is manifested, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known unto all the nations unto obedience of faith:
  • Holman Christian Standard Bible
    but now revealed and made known through the prophetic Scriptures, according to the command of the eternal God to advance the obedience of faith among all nations—
  • King James Version
    But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
  • New English Translation
    but now is disclosed, and through the prophetic scriptures has been made known to all the nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith–

交叉引用

  • 歌罗西书 1:26
    这道理就是历世历代所隐藏的奥秘;但如今向他的圣徒显明了。 (cunps)
  • 罗马书 1:5
    我们从他受了恩惠并使徒的职分,在万国之中叫人为他的名信服真道; (cunps)
  • 加拉太书 3:8
    并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。” (cunps)
  • 罗马书 1:2
    这福音是神从前藉众先知在圣经上所应许的, (cunps)
  • 罗马书 15:4
    从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。 (cunps)
  • 提摩太后书 1:10
    但如今藉着我们救主基督耶稣的显现才表明出来了。他已经把死废去,藉着福音,将不能坏的生命彰显出来。 (cunps)
  • 罗马书 15:18
    除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提他藉我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服; (cunps)
  • 提多书 1:2-3
    盼望那无谎言的神在万古之先所应许的永生,到了日期,藉着传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按着神我们救主的命令交托了我。 (cunps)
  • 以弗所书 1:9
    都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘, (cunps)
  • 以赛亚书 40:28
    你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的神耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦;他的智慧无法测度。 (cunps)
  • 1约翰福音 5:20
    (cunps)
  • 使徒行传 13:46-47
    保罗和巴拿巴放胆说:“神的道先讲给你们原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。因为主曾这样吩咐我们说:‘我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地极。’” (cunps)
  • 提摩太前书 1:17
    但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的神,直到永永远远。阿们! (cunps)
  • 以弗所书 2:20
    并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石, (cunps)
  • 弥迦书 5:2
    伯利恒以法他啊,你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的;他的根源从亘古,从太初就有。 (cunps)
  • 使徒行传 8:32-35
    他所念的那段经,说:“他像羊被牵到宰杀之地,又像羊羔在剪毛的人手下无声;他也是这样不开口。他卑微的时候,人不按公义审判他;谁能述说他的世代?因为他的生命从地上夺去。”太监对腓利说:“请问,先知说这话是指着谁?是指着自己呢?是指着别人呢?”腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣。 (cunps)
  • 马可福音 16:15
    他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听。 (cunps)
  • 马太福音 28:19-20
    所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。” (cunps)
  • 申命记 33:27
    永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面撵出仇敌,说:‘毁灭吧!’ (cunps)
  • 使徒行传 6:7
    神的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。 (cunps)
  • 使徒行传 10:43
    众先知也为他作见证说:‘凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。’” (cunps)
  • 路加福音 24:44-47
    耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书,和诗篇上所记的,凡指着我的话都必须应验。”于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。 (cunps)
  • 使徒行传 26:17-18
    我也要救你脱离百姓和外邦人的手。我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’” (cunps)
  • 罗马书 1:20
    自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但藉着所造之物就可以晓得,叫人无可推诿。 (cunps)
  • 创世记 21:33
    亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生神的名。 (cunps)
  • 罗马书 3:21
    但如今,神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证: (cunps)
  • 使徒行传 26:22-23
    然而我蒙神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。” (cunps)
  • 以赛亚书 9:6
    因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。 (cunps)
  • 希伯来书 13:8
    耶稣基督昨日、今日、一直到永远,是一样的。 (cunps)
  • 希伯来书 9:14
    何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给神,他的血岂不更能洗净你们的心,除去你们的死行,使你们侍奉那永生神吗? (cunps)
  • 启示录 1:17
    我一看见,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我,说:“不要惧怕!我是首先的,我是末后的, (cunps)
  • 启示录 19:10
    我就俯伏在他脚前要拜他。他说:“千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的,你要敬拜神。”因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。 (cunps)
  • 启示录 1:8-11
    主神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛,是昔在、今在、以后永在的全能者。”我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有份,为神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:“你所看见的当写在书上,达与以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉那七个教会。” (cunps)