<< 羅馬書 16:25 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟天主能堅定爾等信心、使爾等與我所傳之福音及耶穌基督之聖道中、能確立不搖。斯道也、即有世以來所蘊藏之玄妙、
  • 新标点和合本
    惟有神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟有上帝能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照历代以来隐藏的奥秘的启示,坚固你们。
  • 和合本2010(神版)
    惟有神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照历代以来隐藏的奥秘的启示,坚固你们。
  • 当代译本
    感谢上帝!祂能使你们刚强,正如我所传讲的福音和耶稣基督的教导。这福音是自古隐藏、从未显明的奥秘,
  • 圣经新译本
    神能依照我所传的福音和耶稣基督所传的信息,照着他奥秘的启示,坚定你们。这奥秘自古以来秘而不宣,
  • 中文标准译本
    愿荣耀归于神——他能藉着我的福音和有关耶稣基督的传道,藉着奥秘的启示坚固你们。这奥秘亘古以来是隐藏的,
  • 新標點和合本
    惟有神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照永古隱藏不言的奧祕,堅固你們的心。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟有上帝能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照歷代以來隱藏的奧祕的啟示,堅固你們。
  • 和合本2010(神版)
    惟有神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照歷代以來隱藏的奧祕的啟示,堅固你們。
  • 當代譯本
    感謝上帝!祂能使你們剛強,正如我所傳講的福音和耶穌基督的教導。這福音是自古隱藏、從未顯明的奧祕,
  • 聖經新譯本
    神能依照我所傳的福音和耶穌基督所傳的信息,照著他奧祕的啟示,堅定你們。這奧祕自古以來祕而不宣,
  • 呂振中譯本
    願榮耀歸與上帝,就是照我所傳的福音、以及所宣傳的耶穌基督、照奧祕之啓現、那位能使你們堅固的;這奧祕是歷時歷世隱祕不宣、
  • 中文標準譯本
    願榮耀歸於神——他能藉著我的福音和有關耶穌基督的傳道,藉著奧祕的啟示堅固你們。這奧祕亙古以來是隱藏的,
  • 文理和合譯本
    惟上帝能堅爾眾、依我福音、及所宣之耶穌基督、並依所啟之奧秘、即自永古存於靜默者、
  • 文理委辦譯本
    惟上帝能堅爾曹、從我所傳耶穌基督之福音、亦從上古未言之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟天主能堅爾曹、循我所宣之福音、所傳耶穌基督之道、即按所顯示亙古以來隱秘之奧、
  • New International Version
    Now to him who is able to establish you in accordance with my gospel, the message I proclaim about Jesus Christ, in keeping with the revelation of the mystery hidden for long ages past,
  • New International Reader's Version
    May God receive glory. He is able to strengthen your faith. He does this in keeping with the good news and the message I preach. It is the message about Jesus Christ. This message is in keeping with the mystery hidden for a very long time.
  • English Standard Version
    Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages
  • New Living Translation
    Now all glory to God, who is able to make you strong, just as my Good News says. This message about Jesus Christ has revealed his plan for you Gentiles, a plan kept secret from the beginning of time.
  • Christian Standard Bible
    Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation about Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept silent for long ages
  • New American Standard Bible
    Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,
  • New King James Version
    Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept secret since the world began
  • American Standard Version
    Now to him that is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which hath been kept in silence through times eternal,
  • Holman Christian Standard Bible
    Now to Him who has power to strengthen you according to my gospel and the proclamation about Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept silent for long ages
  • King James Version
    Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
  • New English Translation
    Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages,

交叉引用

  • 羅馬書 2:16
    是日也、天主將以耶穌基督審判人之隱私、如我福音所言也。
  • 以弗所書 1:9
    使吾人得領略其意旨之玄奧。蓋天主夙已從心所欲、
  • 哥林多前書 2:7
    吾人所傳者、乃玄妙幽微之智慧、即天主在有世以前留為吾人誇耀之智慧也。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14
    其召爾也、以吾儕之傳福音為因緣、而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
  • 哥林多後書 4:3
    若謂吾人之福音為晦澀而難明者、其惟於沉淪之徒為然歟!
  • 以弗所書 3:20-21
    天主憑其感化吾人之神力、其所能成全於吾人者、將有超乎吾人之意想者焉。吾願其因教會及基督耶穌、享受光榮、奕世無暨、心焉祝之。
  • 歌羅西書 1:26-27
    斯道無他、即天主自始所蘊藏之玄妙、至今始顯示於諸聖、命其弘宣於萬邦者也。斯玄妙乃無窮景福之寶庫、而光榮希望之靈淵;即寓爾心中之基督是也。
  • 但以理書 2:22
  • 使徒行傳 20:32
    我今將爾付託於主及其恩寵之道;蓋惟斯能予爾以建立而使爾與諸聖共嗣洪基耳。
  • 馬太福音 13:17
    我實語爾、古之先知義士、咸欲睹爾之所睹、而不獲睹、欲聞爾之所聞、而不獲聞也。
  • 馬太福音 13:35
    此亦所以應驗先知之言曰:『啟口設諭發古之蘊。』
  • 哥林多前書 1:23
    而吾人所傳揚者、乃一被釘於十字架之基督耳。此於猶太人為躓石、於異邦人為愚妄;
  • 以弗所書 3:3-5
    我蒙特達之啟示、得悉天主奧旨;此於本書前段、已約略述及、爾等讀之、即可見吾於基督之玄妙、實有所悟矣。自有世以來、斯玄妙之旨、未曾啟迪於人。今則已因聖神而明示其諸聖宗徒、及先知先覺之人矣。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:3
    惟主誠實無妄、必能使爾卓爾有立、保爾於惡魔。
  • 哥林多前書 2:1-2
    因此、曩者予在爾處講述天主之妙證、亦未嘗用高言奇智;予在爾中、惟欲直陳基督、即被釘於十字架上之基督而已、餘則非予之所敢知也。
  • 彼得前書 5:10
    然大慈天主、既召爾等與基督同享無窮光榮、一俟爾等略受挫折以後、必將親自予爾等以成全、賜爾等以堅貞、而充爾等以神力也。
  • 使徒行傳 9:20
    於各會堂傳揚耶穌為上主之子;
  • 阿摩司書 3:7
  • 哥林多後書 4:5
    蓋吾人決不作自我宣傳、惟知宣揚吾主耶穌基督;而吾人則因耶穌之故、而充爾等之僕人者耳。
  • 以弗所書 3:9
    使舉世之人、咸得領會造物主自始隱藏之救世玄謨。
  • 路加福音 10:23-24
    乃謂諸弟子曰:『見爾所見、其目福矣!予實語爾、古來無數先知及君王、欲睹爾所睹、而未得睹;欲聞爾所聞、而未得聞也。』
  • 猶大書 1:24-25
    惟天主我等救主能保佑爾曹、不致失足、庇爾於其光榮之下、使爾毫無瑕疵、神樂洋溢。吾願其因吾主耶穌基督、受享一切榮、一切尊、一切威、一切權、若永古、若今茲、奕世靡暨、心焉祝之。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:13
    願主堅爾之心、使爾聖潔無瑕於天主聖父之前、以待吾主耶穌率領眾聖而蒞臨之日。
  • 加拉太書 2:2
    蓋蒙天主啟示、乃有此行。至則將予所傳於外邦之福音、自陳於德高望重之同人;庶幾我前後之所奔走努力者、莫為徒勞。
  • 提摩太後書 1:9
    夫天主之救拔吾人、而授吾人以聖召者、初不憑吾人之功績、乃憑其自己之聖意、與夫在基督耶穌身上、夙所賜於吾人之聖寵也。蓋此聖寵之授予、實在萬世以前;
  • 詩篇 78:2
    啟脣設譬。發古之蘊。
  • 希伯來書 7:25
    因是凡賴彼而歸天主者、彼常能為其轉求、而拯救之也。
  • 以弗所書 6:19
    亦為予祈求辯才無礙、俾能以大無畏精神、闡發福音之蘊奧。
  • 彼得前書 1:20
    其受命誠在無始之始、其顯現則在茲末世。
  • 以弗所書 3:11
    凡此皆按天主於創世之前所預定之遠謨、因吾主基督耶穌而實現者也。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16-17
    伏維吾主耶穌基督及天主聖父、既自始寵愛吾人、而惠賜吾人以無窮之慰望、必有以鼓舞吾人之心、而使之為善有恆、樂道不倦也。
  • 提多書 1:2
    此聖教乃建立於永生期望之上、而永生乃真實無妄之天主所許於萬古之前、
  • 羅馬書 14:4
    爾何人斯、乃敢指摘他氏之僕耶!彼之能立與否、惟對其主負責;矧其主固能使之立、詎見其終不立耶?
  • 彼得前書 1:10-12
    是即歷來先知所潛心探索而預言者、爾等則親沾其澤矣。蓋基督神靈、啟迪先知之衷、故彼等能逆知基督之先苦後樂、與夫其事之成於何時何世。彼等且逆知其所預言諸事、非為本身、乃為爾等。凡此奧義、即眾天神亦渴欲一窺、而爾曹則因布道者憑天主所遣聖神之靈感、而得諦聽矣
  • 哥林多前書 4:1
    人當視吾輩為基督之臣僕、天主眾妙之司庫。
  • 提摩太後書 2:8
    務將予所傳之福音、存之於心!一言以蔽之、即大維之裔、耶穌基督、確自死者中復活是已。