-
New King James Version
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
-
新标点和合本
又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安;他的母亲就是我的母亲。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又向在主里蒙拣选的鲁孚和他母亲问安,他的母亲就是我的母亲。
-
和合本2010(神版-简体)
又向在主里蒙拣选的鲁孚和他母亲问安,他的母亲就是我的母亲。
-
当代译本
请问候主所拣选的鲁孚,也问候他的母亲,他的母亲就是我的母亲。
-
圣经新译本
问候在主里蒙拣选的鲁孚和他的母亲;她也是我在主里的母亲。
-
中文标准译本
请问候在主里蒙拣选的鲁弗斯和他的母亲,对我来说他的母亲就是我的母亲。
-
新標點和合本
又問在主蒙揀選的魯孚和他母親安;他的母親就是我的母親。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又向在主裏蒙揀選的魯孚和他母親問安,他的母親就是我的母親。
-
和合本2010(神版-繁體)
又向在主裏蒙揀選的魯孚和他母親問安,他的母親就是我的母親。
-
當代譯本
請問候主所揀選的魯孚,也問候他的母親,他的母親就是我的母親。
-
聖經新譯本
問候在主裡蒙揀選的魯孚和他的母親;她也是我在主裡的母親。
-
呂振中譯本
給在主裏蒙揀選的魯孚和他母親、也就等於我母親、問安。
-
中文標準譯本
請問候在主裡蒙揀選的魯弗斯和他的母親,對我來說他的母親就是我的母親。
-
文理和合譯本
問安於魯孚、宗主見選者、並其母、亦我母也、
-
文理委辦譯本
問安魯孚、宗主之選者、若母即我母也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
問安魯孚信主之見選者、並問安其母、其母即如我母也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
問候主所簡擢之羅甫及厥母、亦吾母也。
-
New International Version
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.
-
New International Reader's Version
Greet Rufus. He is a chosen believer in the Lord. And greet his mother. She has been like a mother to me too.
-
English Standard Version
Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.
-
New Living Translation
Greet Rufus, whom the Lord picked out to be his very own; and also his dear mother, who has been a mother to me.
-
Christian Standard Bible
Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother— and mine.
-
New American Standard Bible
Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.
-
American Standard Version
Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine.
-
Holman Christian Standard Bible
Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother— and mine.
-
King James Version
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
-
New English Translation
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother who was also a mother to me.
-
World English Bible
Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.