<< Romans 16:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Give my greetings to Tryphena and Tryphosa, the Lord’s workers, and to dear Persis, who has worked so hard for the Lord.
  • 新标点和合本
    又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又向为主辛劳的土非拿和土富撒问安。向所亲爱、为主非常辛劳的彼息问安。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又向为主辛劳的土非拿和土富撒问安。向所亲爱、为主非常辛劳的彼息问安。
  • 当代译本
    请问候土非娜和土富撒,她们都为主劳苦。请问候我所爱的彼息,她为主多受劳苦。
  • 圣经新译本
    问候在主里劳苦的土非拿和土富撒。问候亲爱的彼息;她在主里多多劳苦。
  • 中文标准译本
    请问候在主里劳苦的特鲁菲娜和特鲁弗萨。请问候亲爱的佩西丝,她在主里多多劳苦。
  • 新標點和合本
    又問為主勞苦的土非拿氏和土富撒氏安。問可親愛為主多受勞苦的彼息氏安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又向為主辛勞的土非拿和土富撒問安。向所親愛、為主非常辛勞的彼息問安。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又向為主辛勞的土非拿和土富撒問安。向所親愛、為主非常辛勞的彼息問安。
  • 當代譯本
    請問候土非娜和土富撒,她們都為主勞苦。請問候我所愛的彼息,她為主多受勞苦。
  • 聖經新譯本
    問候在主裡勞苦的土非拿和土富撒。問候親愛的彼息;她在主裡多多勞苦。
  • 呂振中譯本
    給在主裏勞苦的土非拿氏和土富撒氏問安。給親愛的、在主裏曾經多多勞苦的彼息氏問安。
  • 中文標準譯本
    請問候在主裡勞苦的特魯菲娜和特魯弗薩。請問候親愛的佩西絲,她在主裡多多勞苦。
  • 文理和合譯本
    問安於土非拿氏、土富撒氏、宗主服勞者、問安於愛友彼息氏、宗主多勞者、
  • 文理委辦譯本
    問安服勞宗主之土非拿氏、土富撒氏、問安宗主多勞可愛之彼息氏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    問安土斐拿氏、及土縛撒氏、為主而勤勞者、問安可愛之彼息氏、為主而多勞者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    問候為主服勞之悌非納悌非沙;問候親愛之彼西代、為主備嘗勞苦者也。
  • New International Version
    Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.
  • New International Reader's Version
    Greet Tryphena and Tryphosa. Those women work hard for the Lord. Greet my dear friend Persis. She is another woman who has worked very hard for the Lord.
  • English Standard Version
    Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Greet Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, who has worked very hard in the Lord.
  • New American Standard Bible
    Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.
  • New King James Version
    Greet Tryphena and Tryphosa, who have labored in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord.
  • American Standard Version
    Salute Tryphæna and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Greet Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, who has worked very hard in the Lord.
  • King James Version
    Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
  • New English Translation
    Greet Tryphena and Tryphosa, laborers in the Lord. Greet my dear friend Persis, who has worked hard in the Lord.
  • World English Bible
    Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.

交叉引用

  • 1 Timothy 4 10
    This is why we work hard and continue to struggle, for our hope is in the living God, who is the Savior of all people and particularly of all believers.
  • Colossians 4:12
    Epaphras, a member of your own fellowship and a servant of Christ Jesus, sends you his greetings. He always prays earnestly for you, asking God to make you strong and perfect, fully confident that you are following the whole will of God.
  • 1 Timothy 5 17-1 Timothy 5 18
    Elders who do their work well should be respected and paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.For the Scripture says,“ You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” And in another place,“ Those who work deserve their pay!”
  • 1 Corinthians 15 10
    But whatever I am now, it is all because God poured out his special favor on me— and not without results. For I have worked harder than any of the other apostles; yet it was not I but God who was working through me by his grace.
  • 1 Corinthians 16 16
    to submit to them and others like them who serve with such devotion.
  • 1 Thessalonians 5 12-1 Thessalonians 5 13
    Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord’s work. They work hard among you and give you spiritual guidance.Show them great respect and wholehearted love because of their work. And live peacefully with each other.
  • 1 Corinthians 15 58
    So, my dear brothers and sisters, be strong and immovable. Always work enthusiastically for the Lord, for you know that nothing you do for the Lord is ever useless.
  • Matthew 9:38
    So pray to the Lord who is in charge of the harvest; ask him to send more workers into his fields.”
  • Colossians 1:29
    That’s why I work and struggle so hard, depending on Christ’s mighty power that works within me.
  • 1 Thessalonians 1 3
    As we pray to our God and Father about you, we think of your faithful work, your loving deeds, and the enduring hope you have because of our Lord Jesus Christ.
  • Hebrews 6:10-11
    For God is not unjust. He will not forget how hard you have worked for him and how you have shown your love to him by caring for other believers, as you still do.Our great desire is that you will keep on loving others as long as life lasts, in order to make certain that what you hope for will come true.