-
New King James Version
Greet Herodion, my countryman. Greet those who are of the household of Narcissus who are in the Lord.
-
新标点和合本
又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又向我亲戚希罗天问安。向拿其数家在主里的人问安。
-
和合本2010(神版-简体)
又向我亲戚希罗天问安。向拿其数家在主里的人问安。
-
当代译本
请问候我的亲戚希罗天。请问候拿其数家中的信徒。
-
圣经新译本
问候我的亲族希罗天。问候拿其舒家中在主里的人。
-
中文标准译本
请问候我的同胞希罗迪恩。请问候纳吉苏家中在主里的人。
-
新標點和合本
又問我親屬希羅天安。問拿其數家在主裏的人安。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又向我親戚希羅天問安。向拿其數家在主裏的人問安。
-
和合本2010(神版-繁體)
又向我親戚希羅天問安。向拿其數家在主裏的人問安。
-
當代譯本
請問候我的親戚希羅天。請問候拿其數家中的信徒。
-
聖經新譯本
問候我的親族希羅天。問候拿其舒家中在主裡的人。
-
呂振中譯本
給我同族的人希羅天問安。給拿其數家裏在主裏面的人問安。
-
中文標準譯本
請問候我的同胞希羅迪恩。請問候納吉蘇家中在主裡的人。
-
文理和合譯本
問安於我親戚希羅天、問安於拿其數家之宗主者、
-
文理委辦譯本
問安我親戚希羅天、及拿其數家宗主者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
問安亞利司多布魯家屬、問安我親戚希羅甸、問安拿基蘇家信主者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
問候吾之族人希羅定;問候納西師闔第宗主之人;
-
New International Version
Greet Herodion, my fellow Jew. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
-
New International Reader's Version
Greet Herodion, my fellow Jew. Greet the believers who live in the house of Narcissus.
-
English Standard Version
Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.
-
New Living Translation
Greet Herodion, my fellow Jew. Greet the Lord’s people from the household of Narcissus.
-
Christian Standard Bible
Greet Herodion, my fellow Jew. Greet those who belong to the household of Narcissus who are in the Lord.
-
New American Standard Bible
Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
-
American Standard Version
Salute Herodion my kinsman. Salute them of the household of Narcissus, that are in the Lord.
-
Holman Christian Standard Bible
Greet Herodion, my fellow countryman. Greet those who belong to the household of Narcissus who are in the Lord.
-
King James Version
Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the[ household] of Narcissus, which are in the Lord.
-
New English Translation
Greet Herodion, my compatriot. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
-
World English Bible
Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.