主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 16:10
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
問安亞別列、信基督而練達者、
新标点和合本
又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
和合本2010(上帝版-简体)
又向在基督里经过考验的亚比利问安。向亚利多布家里的人问安。
和合本2010(神版-简体)
又向在基督里经过考验的亚比利问安。向亚利多布家里的人问安。
当代译本
请问候亚比利,他在基督里曾受过考验。请问候亚利多布全家。
圣经新译本
问候在基督里蒙称许的亚比利。问候亚里斯多博家里的人。
中文标准译本
请问候阿比利斯,他在基督里经过了考验。请问候亚利多布家里的人。
新標點和合本
又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。
和合本2010(上帝版-繁體)
又向在基督裏經過考驗的亞比利問安。向亞利多布家裏的人問安。
和合本2010(神版-繁體)
又向在基督裏經過考驗的亞比利問安。向亞利多布家裏的人問安。
當代譯本
請問候亞比利,他在基督裡曾受過考驗。請問候亞利多布全家。
聖經新譯本
問候在基督裡蒙稱許的亞比利。問候亞里斯多博家裡的人。
呂振中譯本
給在基督裏被試驗為可取的亞比利問安。給亞利多布家裏的人問安。
中文標準譯本
請問候阿比利斯,他在基督裡經過了考驗。請問候亞利多布家裡的人。
文理和合譯本
問安於亞比利、宗基督而見納者、問安於亞利多布之家屬、
文理委辦譯本
問安亞比利、宗基督之諳練者、問安亞利多布族人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
問候亞比玲、托庇基督、磨而不磷者也。問候亞理多布之家人;
New International Version
Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
New International Reader's Version
Greet Apelles. He remained faithful to Christ even when he was tested. Greet those who live in the house of Aristobulus.
English Standard Version
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.
New Living Translation
Greet Apelles, a good man whom Christ approves. And give my greetings to the believers from the household of Aristobulus.
Christian Standard Bible
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
New American Standard Bible
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
New King James Version
Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
American Standard Version
Salute Apelles the approved in Christ. Salute them that are of the household of Aristobulus.
Holman Christian Standard Bible
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
King James Version
Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus’[ household].
New English Translation
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
World English Bible
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
交叉引用
申命記 8:2
爾當憶主爾之天主導爾於曠野、歷四十年、使爾自卑、以試驗爾、欲知爾心中如何、能守其誡否、
彼得前書 1:7
使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、
羅馬書 14:18
以此而事基督者、為天主所悅、為世人所善、
哥林多後書 2:9
我因此以書達爾、欲試爾凡事順服否、
哥林多後書 8:22
又遣一弟同往、我於諸事、屢試之而知其殷勤、今彼甚信爾、故殷勤更切、
腓立比書 2:22
爾知提摩太已被試驗、彼如子之於父、從而事我從而事我或作與我同勞以傳福音、
哥林多前書 11:19
爾中不免有各異議為黨之事、使爾中練達者顯著、
提摩太前書 3:10
如此之人先試之、若無可指摘、則可為會吏、
提摩太後書 4:19
問毘司基拉、亞居拉、及阿尼色弗家安、