<< Romans 15:4 >>

本节经文

  • New King James Version
    For whatever things were written before were written for our learning, that we through the patience and comfort of the Scriptures might have hope.
  • 新标点和合本
    从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
  • 和合本2010(神版)
    从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
  • 当代译本
    从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。
  • 圣经新译本
    从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们藉着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。
  • 中文标准译本
    实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。
  • 新標點和合本
    從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。
  • 和合本2010(神版)
    從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。
  • 當代譯本
    從前寫在聖經上的話都是為了教導我們,使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。
  • 聖經新譯本
    從前經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,好使我們藉著忍耐和聖經中的安慰得著盼望。
  • 呂振中譯本
    凡從前所寫的經,都是要讓我們受教訓而寫的,使我們由於堅忍、由於經上的鼓勵、能持守着盼望。
  • 中文標準譯本
    實際上,凡是先前被記載的,都是為了教導我們而寫的,好讓我們藉著忍耐和經上的安慰,懷有盼望。
  • 文理和合譯本
    昔所載者皆以訓我而書、俾我因忍與聖經之慰而得望、
  • 文理委辦譯本
    昔經所載、皆以訓我、因經言忍言慰、使我得望、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔所書之經、皆為訓我而書、使我儕由經學忍得慰而有望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡經所載、皆以訓我、欲使我因研經而習忍耐、而得安慰、而修望德。
  • New International Version
    For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
  • New International Reader's Version
    Everything written in the past was written to teach us. The Scriptures give us strength to go on. They encourage us and give us hope.
  • English Standard Version
    For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • New Living Translation
    Such things were written in the Scriptures long ago to teach us. And the Scriptures give us hope and encouragement as we wait patiently for God’s promises to be fulfilled.
  • Christian Standard Bible
    For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
  • New American Standard Bible
    For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • American Standard Version
    For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.
  • Holman Christian Standard Bible
    For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
  • King James Version
    For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
  • New English Translation
    For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.
  • World English Bible
    For whatever things were written before were written for our learning, that through perseverance and through encouragement of the Scriptures we might have hope.

交叉引用

  • 1 Corinthians 10 11
    Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come.
  • 2 Timothy 3 16-2 Timothy 3 17
    All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
  • Romans 4:23-24
    Now it was not written for his sake alone that it was imputed to him,but also for us. It shall be imputed to us who believe in Him who raised up Jesus our Lord from the dead,
  • Hebrews 10:35-36
    Therefore do not cast away your confidence, which has great reward.For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise:
  • 1 Corinthians 9 9-1 Corinthians 9 10
    For it is written in the law of Moses,“ You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it oxen God is concerned about?Or does He say it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written, that he who plows should plow in hope, and he who threshes in hope should be partaker of his hope.
  • 2 Peter 1 20-2 Peter 1 21
    knowing this first, that no prophecy of Scripture is of any private interpretation,for prophecy never came by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.
  • Romans 12:12
    rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer;
  • 1 Peter 1 13
    Therefore gird up the loins of your mind, be sober, and rest your hope fully upon the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ;
  • Romans 8:24-25
    For we were saved in this hope, but hope that is seen is not hope; for why does one still hope for what he sees?But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance.
  • James 5:7-11
    Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door!My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord— that the Lord is very compassionate and merciful.
  • Romans 5:3-5
    And not only that, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces perseverance;and perseverance, character; and character, hope.Now hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us.
  • Hebrews 6:10-19
    For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,saying,“ Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, confirmed it by an oath,that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,
  • Psalms 119:81-83
    My soul faints for Your salvation, But I hope in Your word.My eyes fail from searching Your word, Saying,“ When will You comfort me?”For I have become like a wineskin in smoke, Yet I do not forget Your statutes.