<< Romans 15:4 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • 新标点和合本
    从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
  • 和合本2010(神版)
    从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
  • 当代译本
    从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。
  • 圣经新译本
    从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们藉着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。
  • 中文标准译本
    实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。
  • 新標點和合本
    從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。
  • 和合本2010(神版)
    從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。
  • 當代譯本
    從前寫在聖經上的話都是為了教導我們,使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。
  • 聖經新譯本
    從前經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,好使我們藉著忍耐和聖經中的安慰得著盼望。
  • 呂振中譯本
    凡從前所寫的經,都是要讓我們受教訓而寫的,使我們由於堅忍、由於經上的鼓勵、能持守着盼望。
  • 中文標準譯本
    實際上,凡是先前被記載的,都是為了教導我們而寫的,好讓我們藉著忍耐和經上的安慰,懷有盼望。
  • 文理和合譯本
    昔所載者皆以訓我而書、俾我因忍與聖經之慰而得望、
  • 文理委辦譯本
    昔經所載、皆以訓我、因經言忍言慰、使我得望、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔所書之經、皆為訓我而書、使我儕由經學忍得慰而有望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡經所載、皆以訓我、欲使我因研經而習忍耐、而得安慰、而修望德。
  • New International Version
    For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
  • New International Reader's Version
    Everything written in the past was written to teach us. The Scriptures give us strength to go on. They encourage us and give us hope.
  • English Standard Version
    For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • New Living Translation
    Such things were written in the Scriptures long ago to teach us. And the Scriptures give us hope and encouragement as we wait patiently for God’s promises to be fulfilled.
  • Christian Standard Bible
    For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
  • New King James Version
    For whatever things were written before were written for our learning, that we through the patience and comfort of the Scriptures might have hope.
  • American Standard Version
    For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.
  • Holman Christian Standard Bible
    For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
  • King James Version
    For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
  • New English Translation
    For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.
  • World English Bible
    For whatever things were written before were written for our learning, that through perseverance and through encouragement of the Scriptures we might have hope.

交叉引用

  • 1 Corinthians 10 11
    Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.
  • 2 Timothy 3 16-2 Timothy 3 17
    All Scripture is inspired by God and beneficial for teaching, for rebuke, for correction, for training in righteousness;so that the man or woman of God may be fully capable, equipped for every good work.
  • Romans 4:23-24
    Now not for his sake only was it written that it was credited to him,but for our sake also, to whom it will be credited, to us who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead,
  • Hebrews 10:35-36
    Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
  • 1 Corinthians 9 9-1 Corinthians 9 10
    For it is written in the Law of Moses:“ You shall not muzzle the ox while it is threshing.” God is not concerned about oxen, is He?Or is He speaking entirely for our sake? Yes, it was written for our sake, because the plowman ought to plow in hope, and the thresher to thresh in hope of sharing in the crops.
  • 2 Peter 1 20-2 Peter 1 21
    But know this first of all, that no prophecy of Scripture becomes a matter of someone’s own interpretation,for no prophecy was ever made by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.
  • Romans 12:12
    rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,
  • 1 Peter 1 13
    Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
  • Romans 8:24-25
    For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?But if we hope for what we do not see, through perseverance we wait eagerly for it.
  • James 5:7-11
    Therefore be patient, brothers and sisters, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains.You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.Do not complain, brothers and sisters, against one another, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing right at the door.As an example, brothers and sisters, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord.We count those blessed who endured. You have heard of the endurance of Job and have seen the outcome of the Lord’s dealings, that the Lord is full of compassion and is merciful.
  • Romans 5:3-5
    And not only this, but we also celebrate in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance;and perseverance, proven character; and proven character, hope;and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • Hebrews 6:10-19
    For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, by having served and by still serving the saints.And we desire that each one of you demonstrate the same diligence so as to realize the full assurance of hope until the end,so that you will not be sluggish, but imitators of those who through faith and endurance inherit the promises.For when God made the promise to Abraham, since He could swear an oath by no one greater, He swore by Himself,saying,“ indeed I will greatly bless you and I will greatly multiply you.”And so, having patiently waited, he obtained the promise.For people swear an oath by one greater than themselves, and with them an oath serving as confirmation is an end of every dispute.In the same way God, desiring even more to demonstrate to the heirs of the promise the fact that His purpose is unchangeable, confirmed it with an oath,so that by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge would have strong encouragement to hold firmly to the hope set before us.This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and reliable and one which enters within the veil,
  • Psalms 119:81-83
    My soul languishes for Your salvation; I wait for Your word.My eyes fail with longing for Your word, While I say,“ When will You comfort me?”Though I have become like a wineskin in the smoke, I do not forget Your statutes.