<< Romans 15:4 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
  • 新标点和合本
    从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
  • 和合本2010(神版)
    从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
  • 当代译本
    从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。
  • 圣经新译本
    从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们藉着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。
  • 中文标准译本
    实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。
  • 新標點和合本
    從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。
  • 和合本2010(神版)
    從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。
  • 當代譯本
    從前寫在聖經上的話都是為了教導我們,使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。
  • 聖經新譯本
    從前經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,好使我們藉著忍耐和聖經中的安慰得著盼望。
  • 呂振中譯本
    凡從前所寫的經,都是要讓我們受教訓而寫的,使我們由於堅忍、由於經上的鼓勵、能持守着盼望。
  • 中文標準譯本
    實際上,凡是先前被記載的,都是為了教導我們而寫的,好讓我們藉著忍耐和經上的安慰,懷有盼望。
  • 文理和合譯本
    昔所載者皆以訓我而書、俾我因忍與聖經之慰而得望、
  • 文理委辦譯本
    昔經所載、皆以訓我、因經言忍言慰、使我得望、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔所書之經、皆為訓我而書、使我儕由經學忍得慰而有望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡經所載、皆以訓我、欲使我因研經而習忍耐、而得安慰、而修望德。
  • New International Version
    For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
  • New International Reader's Version
    Everything written in the past was written to teach us. The Scriptures give us strength to go on. They encourage us and give us hope.
  • English Standard Version
    For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • New Living Translation
    Such things were written in the Scriptures long ago to teach us. And the Scriptures give us hope and encouragement as we wait patiently for God’s promises to be fulfilled.
  • New American Standard Bible
    For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • New King James Version
    For whatever things were written before were written for our learning, that we through the patience and comfort of the Scriptures might have hope.
  • American Standard Version
    For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.
  • Holman Christian Standard Bible
    For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
  • King James Version
    For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
  • New English Translation
    For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.
  • World English Bible
    For whatever things were written before were written for our learning, that through perseverance and through encouragement of the Scriptures we might have hope.

交叉引用

  • 1 Corinthians 10 11
    These things happened to them as examples, and they were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come.
  • 2 Timothy 3 16-2 Timothy 3 17
    All Scripture is inspired by God and is profitable for teaching, for rebuking, for correcting, for training in righteousness,so that the man of God may be complete, equipped for every good work.
  • Romans 4:23-24
    Now it was credited to him was not written for Abraham alone,but also for us. It will be credited to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
  • Hebrews 10:35-36
    So don’t throw away your confidence, which has a great reward.For you need endurance, so that after you have done God’s will, you may receive what was promised.
  • 1 Corinthians 9 9-1 Corinthians 9 10
    For it is written in the law of Moses, Do not muzzle an ox while it treads out grain. Is God really concerned about oxen?Isn’t he really saying it for our sake? Yes, this is written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes should thresh in hope of sharing the crop.
  • 2 Peter 1 20-2 Peter 1 21
    Above all, you know this: No prophecy of Scripture comes from the prophet’s own interpretation,because no prophecy ever came by the will of man; instead, men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
  • Romans 12:12
    Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer.
  • 1 Peter 1 13
    Therefore, with your minds ready for action, be sober-minded and set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
  • Romans 8:24-25
    Now in this hope we were saved, but hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?Now if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with patience.
  • James 5:7-11
    Therefore, brothers and sisters, be patient until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth and is patient with it until it receives the early and the late rains.You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.Brothers and sisters, do not complain about one another, so that you will not be judged. Look, the judge stands at the door!Brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord’s name as an example of suffering and patience.See, we count as blessed those who have endured. You have heard of Job’s endurance and have seen the outcome that the Lord brought about— the Lord is compassionate and merciful.
  • Romans 5:3-5
    And not only that, but we also boast in our afflictions, because we know that affliction produces endurance,endurance produces proven character, and proven character produces hope.This hope will not disappoint us, because God’s love has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • Hebrews 6:10-19
    For God is not unjust; he will not forget your work and the love you demonstrated for his name by serving the saints— and by continuing to serve them.Now we desire each of you to demonstrate the same diligence for the full assurance of your hope until the end,so that you won’t become lazy but will be imitators of those who inherit the promises through faith and perseverance.For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater to swear by, he swore by himself:I will indeed bless you, and I will greatly multiply you.And so, after waiting patiently, Abraham obtained the promise.For people swear by something greater than themselves, and for them a confirming oath ends every dispute.Because God wanted to show his unchangeable purpose even more clearly to the heirs of the promise, he guaranteed it with an oath,so that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to seize the hope set before us.We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain.
  • Psalms 119:81-83
    I long for your salvation; I put my hope in your word.My eyes grow weary looking for what you have promised; I ask,“ When will you comfort me?”Though I have become like a wineskin dried by smoke, I do not forget your statutes.