<< 羅馬書 15:20 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    這樣,我立定心志要在基督的名沒有被傳過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上,
  • 新标点和合本
    我立了志向,不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,我立了志向,不在基督的名已经传扬过的地方传福音,免得建造在别人的根基上;
  • 和合本2010(神版)
    这样,我立了志向,不在基督的名已经传扬过的地方传福音,免得建造在别人的根基上;
  • 当代译本
    我立志只去从未听过基督之名的地方传福音,免得我建造在别人的根基上。
  • 圣经新译本
    我立定主意,不在宣扬过基督的地方传福音,免得建立在别人的根基上,
  • 中文标准译本
    这样,我立定心志要在基督的名没有被传过的地方传福音,免得建造在别人的根基上,
  • 新標點和合本
    我立了志向,不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,我立了志向,不在基督的名已經傳揚過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上;
  • 和合本2010(神版)
    這樣,我立了志向,不在基督的名已經傳揚過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上;
  • 當代譯本
    我立志只去從未聽過基督之名的地方傳福音,免得我建造在別人的根基上。
  • 聖經新譯本
    我立定主意,不在宣揚過基督的地方傳福音,免得建立在別人的根基上,
  • 呂振中譯本
    我是這樣、不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上;
  • 文理和合譯本
    我務宣福音、不在已宣基督之處、免建於他人之基、
  • 文理委辦譯本
    我已甚慕傳福音、不在耶穌被稱之處、恐建於他人基上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且我務傳福音、不在基督已被稱之處、免建於他人基上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾之傳道、特選未聞基督聖名之各地、以免建築於他人之基上。
  • New International Version
    It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
  • New International Reader's Version
    I have always wanted to preach the good news where Christ was not known. I don’t want to build on what someone else has started.
  • English Standard Version
    and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else’s foundation,
  • New Living Translation
    My ambition has always been to preach the Good News where the name of Christ has never been heard, rather than where a church has already been started by someone else.
  • Christian Standard Bible
    My aim is to preach the gospel where Christ has not been named, so that I will not build on someone else’s foundation,
  • New American Standard Bible
    And in this way I aspired to preach the gospel, not where Christ was already known by name, so that I would not build on another person’s foundation;
  • New King James Version
    And so I have made it my aim to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man’s foundation,
  • American Standard Version
    yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man’s foundation;
  • Holman Christian Standard Bible
    My aim is to evangelize where Christ has not been named, so that I will not build on someone else’s foundation,
  • King James Version
    Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man’s foundation:
  • New English Translation
    And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation,
  • World English Bible
    yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another’s foundation.

交叉引用

  • 哥林多後書 10:13-16
    但我們不會在界限以外誇耀,而是在神分給我們的界限範圍內誇耀,這界限甚至一直達到你們那裡。的確,我們沒有過於擴張自己,好像達不到你們那裡,實際上我們帶著基督的福音已經來了,甚至遠到你們那裡。我們並沒有在界限以外,以別人的勞苦誇耀。我們只是希望,隨著你們信仰的增長,我們的範圍就會因著你們而更加擴大,以致把福音傳到你們以外的地方;我們不是在別人的範圍之內,為那些現成的事來誇耀。
  • 以弗所書 2:20-22
    並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。在基督耶穌裡,全部建築互相連接,漸漸成為在主裡的聖殿;在他裡面,你們也一同被建造,藉著聖靈成為神居住的地方。
  • 哥林多前書 3:9-15
    實際上,我們是神的同工;你們是神的田地,是神的建築物。我照著神賜給我的恩典,像一個有智慧的建築師,立好了根基,然後別人在上面建造;只是每個人應該當心怎樣在上面建造,因為除了那已經立好的根基以外,沒有人能立別的;那根基就是耶穌基督。如果有人用金、銀、寶石,木、草、禾秸在那根基上建造,每個人的工程將來要顯露,因為那日子要把它顯明;原來它要被火顯現出來,這火要考驗每個人的工程是怎樣的。如果有人在那根基上面所建造的工程能存留得住,這個人就將得到報償;如果有人的工程被燒掉,他就將受到損失,而他自己卻將得救,但是會像從火裡經過的那樣。