<< ローマ人への手紙 15:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
  • 中文标准译本
    藉着神迹、奇事的能力和圣灵的能力所完成的事。结果我从耶路撒冷及其周围一带直到伊利里亚,把基督的福音都传遍了。
  • 新標點和合本
    甚至我從耶路撒冷,直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音。
  • 呂振中譯本
    用神迹的能力、即奇事的能力、用聖靈的能力、得到外國人的聽從。故此我才能從耶路撒冷轉灣到以利里古、把基督的福音都傳遍了。
  • 中文標準譯本
    藉著神蹟、奇事的能力和聖靈的能力所完成的事。結果我從耶路撒冷及其周圍一帶直到伊利里亞,把基督的福音都傳遍了。
  • 文理和合譯本
    惟以言行異蹟奇事、與聖神之能、使異邦順服、遂自耶路撒冷、周行至以利哩古、遍傳基督福音、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟假吾之手而已。或以言語、或以行為、或以聖蹟、異能、何一非聖神之妙工乎?吾傳基督福音、足跡已遍耶路撒冷及其周圍之地、直達伊利利亞。
  • New International Version
    by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
  • New International Reader's Version
    He has given me power to do signs and wonders. I can do these things by the power of the Spirit of God. From Jerusalem all the way around to Illyricum I have finished preaching. In those places, I preached the good news about Christ.
  • English Standard Version
    by the power of signs and wonders, by the power of the Spirit of God— so that from Jerusalem and all the way around to Illyricum I have fulfilled the ministry of the gospel of Christ;
  • New Living Translation
    They were convinced by the power of miraculous signs and wonders and by the power of God’s Spirit. In this way, I have fully presented the Good News of Christ from Jerusalem all the way to Illyricum.
  • Christian Standard Bible
    by the power of miraculous signs and wonders, and by the power of God’s Spirit. As a result, I have fully proclaimed the gospel of Christ from Jerusalem all the way around to Illyricum.
  • New American Standard Bible
    in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit; so that from Jerusalem and all around as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
  • New King James Version
    in mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God, so that from Jerusalem and round about to Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
  • American Standard Version
    in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ;
  • Holman Christian Standard Bible
    by the power of miraculous signs and wonders, and by the power of God’s Spirit. As a result, I have fully proclaimed the good news about the Messiah from Jerusalem all the way around to Illyricum.
  • King James Version
    Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
  • New English Translation
    in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
  • World English Bible
    in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;

交叉引用

  • コリント人への手紙Ⅱ 12:12
    I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles. (niv)
  • へブル人への手紙 2:4
    God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 3:5
    So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by the works of the law, or by your believing what you heard? (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 12:4-11
    There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them.There are different kinds of service, but the same Lord.There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.To one there is given through the Spirit a message of wisdom, to another a message of knowledge by means of the same Spirit,to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines. (niv)
  • 使徒の働き 19:11-12
    God did extraordinary miracles through Paul,so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left them. (niv)
  • 使徒の働き 15:12
    The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the signs and wonders God had done among the Gentiles through them. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅱ 4:17
    But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth. (niv)
  • 使徒の働き 22:17-21
    “ When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a tranceand saw the Lord speaking to me.‘ Quick!’ he said.‘ Leave Jerusalem immediately, because the people here will not accept your testimony about me.’“‘ Lord,’ I replied,‘ these people know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.’“ Then the Lord said to me,‘ Go; I will send you far away to the Gentiles.’” (niv)
  • ローマ人への手紙 15:24
    I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. (niv)
  • 使徒の働き 1:8
    But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.” (niv)
  • マタイの福音書 12:28
    But if it is by the Spirit of God that I drive out demons, then the kingdom of God has come upon you. (niv)
  • 使徒の働き 14:25
    and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia. (niv)
  • 使徒の働き 20:6
    But we sailed from Philippi after the Festival of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days. (niv)
  • 使徒の働き 19:1
    While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples (niv)
  • 使徒の働き 9:28-29
    So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.He talked and debated with the Hellenistic Jews, but they tried to kill him. (niv)
  • 使徒の働き 18:1
    After this, Paul left Athens and went to Corinth. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:12
    It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things. (niv)
  • ヨハネの福音書 4:48
    “ Unless you people see signs and wonders,” Jesus told him,“ you will never believe.” (niv)
  • 使徒の働き 14:20
    But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe. (niv)
  • 使徒の働き 13:14
    From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down. (niv)
  • 使徒の働き 20:20
    You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house. (niv)
  • 使徒の働き 18:19
    They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews. (niv)
  • コロサイ人への手紙 1:25
    I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness— (niv)
  • 使徒の働き 13:51
    So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium. (niv)
  • 使徒の働き 13:4-5
    The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper. (niv)
  • 使徒の働き 16:6-12
    Paul and his companions traveled throughout the region of Phrygia and Galatia, having been kept by the Holy Spirit from preaching the word in the province of Asia.When they came to the border of Mysia, they tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus would not allow them to.So they passed by Mysia and went down to Troas.During the night Paul had a vision of a man of Macedonia standing and begging him,“ Come over to Macedonia and help us.”After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.From Troas we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day we went on to Neapolis.From there we traveled to Philippi, a Roman colony and the leading city of that district of Macedonia. And we stayed there several days. (niv)
  • 使徒の働き 16:18
    She kept this up for many days. Finally Paul became so annoyed that he turned around and said to the spirit,“ In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!” At that moment the spirit left her. (niv)
  • 使徒の働き 14:6
    But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country, (niv)
  • 使徒の働き 17:15
    Those who escorted Paul brought him to Athens and then left with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible. (niv)
  • 使徒の働き 17:10
    As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue. (niv)
  • 使徒の働き 14:10
    and called out,“ Stand up on your feet!” At that, the man jumped up and began to walk. (niv)
  • ローマ人への手紙 1:14-16
    I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish.That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome.For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile. (niv)
  • 使徒の働き 20:1-2
    When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia.He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece, (niv)