主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
罗马书 15:17
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
所以,有关上帝面前的事奉,我在基督耶稣里是有可夸的。
新标点和合本
所以论到神的事,我在基督耶稣里有可夸的。
和合本2010(神版-简体)
所以,有关神面前的事奉,我在基督耶稣里是有可夸的。
当代译本
因此,我在基督耶稣里以事奉上帝为荣。
圣经新译本
所以,在神的事上,我在基督耶稣里倒有可以引以为荣的。
中文标准译本
所以,我在基督耶稣里,在属神的事上有可夸耀的。
新標點和合本
所以論到神的事,我在基督耶穌裏有可誇的。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,有關上帝面前的事奉,我在基督耶穌裏是有可誇的。
和合本2010(神版-繁體)
所以,有關神面前的事奉,我在基督耶穌裏是有可誇的。
當代譯本
因此,我在基督耶穌裡以事奉上帝為榮。
聖經新譯本
所以,在神的事上,我在基督耶穌裡倒有可以引以為榮的。
呂振中譯本
所以關於上帝的事、我在基督耶穌裏倒有可誇處。
中文標準譯本
所以,我在基督耶穌裡,在屬神的事上有可誇耀的。
文理和合譯本
故我於上帝之事、賴基督耶穌有可誇者、
文理委辦譯本
論上帝之事、賴耶穌基督、余堪自許、
施約瑟淺文理新舊約聖經
論天主之事、我賴基督耶穌、有所可誇、
吳經熊文理聖詠與新經全集
如此、則我本人亦得托耶穌基督之庇、而建功於天主之前矣。
New International Version
Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God.
New International Reader's Version
Because I belong to Christ Jesus, I can take pride in my work for God.
English Standard Version
In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.
New Living Translation
So I have reason to be enthusiastic about all Christ Jesus has done through me in my service to God.
Christian Standard Bible
Therefore I have reason to boast in Christ Jesus regarding what pertains to God.
New American Standard Bible
Therefore in Christ Jesus I have found reason for boasting in things pertaining to God.
New King James Version
Therefore I have reason to glory in Christ Jesus in the things which pertain to God.
American Standard Version
I have therefore my glorying in Christ Jesus in things pertaining to God.
Holman Christian Standard Bible
Therefore I have reason to boast in Christ Jesus regarding what pertains to God.
King James Version
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
New English Translation
So I boast in Christ Jesus about the things that pertain to God.
World English Bible
I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.
交叉引用
希伯来书 5:1
凡从人间挑选的大祭司都是奉派替人办理属上帝的事,要为罪献上礼物和祭物。
哥林多后书 2:14-16
感谢上帝!他常率领我们在基督里得胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。因为无论在得救的人或在灭亡的人当中,我们都是基督馨香之气,是献给上帝的。对灭亡的人,这是死而又死的气味;对得救的人,这是生而又生的气味。这些事谁能当得起呢?
腓立比书 3:3
因为真受割礼的,就是我们这藉着上帝的灵敬拜、以基督耶稣为夸耀、不依靠肉体的。
希伯来书 2:17
所以,他凡事应当与他的弟兄相同,为要在上帝的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上赎罪祭。
罗马书 4:2
倘若亚伯拉罕是因行为称义,他就有可夸的,但是在上帝面前他一无可夸。
哥林多后书 7:4
我对你们很是放心,多多夸耀你们;我满有安慰,在我们一切患难中格外喜乐。
哥林多后书 12:11-21
我成了愚蠢人,是被你们逼出来的,因为我本该被你们赞许才是。虽然我算不了什么,却没有一件事在那些超级使徒以下。我在你们中间,用百般的忍耐,藉着神迹、奇事、异能显出使徒的凭据来。除了我不曾连累你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢?这不公平之处,请你们饶恕我吧。如今,我准备第三次到你们那里去。我仍不会连累你们,因为我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越爱你们,就越少得你们的爱吗?罢了,我自己并没有连累你们,你们却有人说,我施诡诈,用心计牢笼你们。我所差遣到你们那里去的人,我何曾藉着他们中的任何人占过你们的便宜呢?我劝提多到你们那里去,又差遣那位弟兄与他同去,提多占过你们的便宜吗?我们的行事为人不是同一心灵吗?不是同一步伐吗?你们一直认为我们是在你们面前为自己辩护吗?其实,我们本是在基督里当着上帝面前说话。亲爱的,一切的事都是为了造就你们。我怕我再来的时候,见你们不合我所期望的,而你们见我也不合你们所期望的。我怕有纷争、嫉妒、愤怒、自私、毁谤、谗言、狂傲、动乱的事。我怕我再来的时候,我的上帝使我在你们面前蒙羞,并且又因许多人从前犯罪,行污秽、淫乱、放荡的事,不肯悔改而悲伤。
哥林多后书 11:16-30
我再说,谁都不可把我看作愚蠢的;即使你们把我当作愚蠢人,那么,也让我稍微夸夸口吧。我说的话不是奉主的权柄说的,而是像愚蠢人具有自信地放胆夸口。既然有好些人凭着血气在夸口,我也要夸口了。你们是聪明人,竟能甘心容忍愚蠢人!假若有人奴役你们,或侵吞你们,或压榨你们,或侮辱你们,或打你们的脸,你们居然都能容忍。说来惭愧,在这方面好像我们是太软弱了。然而,我说句蠢话,人在什么事上敢夸口,我也敢夸口。他们是希伯来人吗?我也是。他们是以色列人吗?我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗?我也是。他们是基督的用人吗?我说句狂话,我更是。我比他们忍受更多劳苦,坐过更多次监牢,受过无数次的鞭打,常常冒死。我被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;被棍打了三次,被石头打了一次,遭海难三次,一昼一夜在深海里挣扎。我又屡次行远路,遭江河的危险,盗贼的危险,同族人的危险,外族人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。我劳碌困苦,常常失眠,又饥又渴,忍饥耐寒,赤身露体。除了这些外表的事以外,我还有为众教会操心的事天天压在我身上。有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?我若必须夸口,就夸我软弱的事好了。
哥林多后书 3:4-6
我们藉着基督才对上帝有这样的信心。并不是我们凭自己配做什么事,我们之所以配做是出于上帝;他使我们能配作新约的执事,不是文字上的约,而是圣灵的约;因为文字使人死,圣灵能使人活。
哥林多后书 12:1
虽然自夸无益,我还是不得不夸。我现在要提到主的异象和启示。