-
和合本2010(神版-简体)
但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因神所赐我的恩,
-
新标点和合本
但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因神所给我的恩典,
-
和合本2010(上帝版-简体)
但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因上帝所赐我的恩,
-
当代译本
但我仍放胆写信提醒你们几件事,因为我蒙上帝赐恩,
-
圣经新译本
但有些地方,我写得稍为大胆一点,是要提醒你们;我因着神赐给我的恩典,
-
中文标准译本
不过我要提醒你们,藉着神所赐给我的恩典,我在部分地方写得比较大胆。
-
新標點和合本
但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因神所給我的恩典,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但我更大膽寫信給你們,是要在一些事上提醒你們,我因上帝所賜我的恩,
-
和合本2010(神版-繁體)
但我更大膽寫信給你們,是要在一些事上提醒你們,我因神所賜我的恩,
-
當代譯本
但我仍放膽寫信提醒你們幾件事,因為我蒙上帝賜恩,
-
聖經新譯本
但有些地方,我寫得稍為大膽一點,是要提醒你們;我因著神賜給我的恩典,
-
呂振中譯本
但有些地方、我大膽地給你們寫信、做提醒你們的資料、是因從上帝那裏所賜給我的恩,
-
中文標準譯本
不過我要提醒你們,藉著神所賜給我的恩典,我在部分地方寫得比較大膽。
-
文理和合譯本
我毅然致書、使爾記憶、因上帝賜我之恩、
-
文理委辦譯本
余以書致兄弟、不能無過激使爾復憶、蓋上帝恩賜我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我畧為張膽、以書致兄弟、使爾記憶、我賴天主所賜我之恩、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
今我不揣冒昧、坦率作書者、第欲供爾等以備忘錄耳。且吾既蒙天主之恩寵、
-
New International Version
Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me
-
New International Reader's Version
But I have written to you very boldly about some things. I wanted to remind you of them again. The grace of God has allowed me
-
English Standard Version
But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
-
New Living Translation
Even so, I have been bold enough to write about some of these points, knowing that all you need is this reminder. For by God’s grace,
-
Christian Standard Bible
Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
-
New American Standard Bible
But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given to me from God,
-
New King James Version
Nevertheless, brethren, I have written more boldly to you on some points, as reminding you, because of the grace given to me by God,
-
American Standard Version
But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
-
Holman Christian Standard Bible
Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
-
King James Version
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
-
New English Translation
But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God
-
World English Bible
But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,