<< 罗马书 15:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    愿赐盼望的神,因你们的信把各样的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 新标点和合本
    但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿赐盼望的上帝,因你们的信把各样的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 当代译本
    愿使人有盼望的上帝,因为你们信祂,将诸般的喜乐和平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力充满盼望!
  • 圣经新译本
    愿那赐盼望的神,因着你们的信,把一切喜乐平安充满你们,使你们靠着圣灵的大能满有盼望。
  • 中文标准译本
    愿赐盼望的神,因着你们的信,将一切喜乐和平安充满你们,使你们藉着圣灵的能力满怀盼望。
  • 新標點和合本
    但願使人有盼望的神,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力大有盼望!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願賜盼望的上帝,因你們的信把各樣的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力大有盼望!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願賜盼望的神,因你們的信把各樣的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力大有盼望!
  • 當代譯本
    願使人有盼望的上帝,因為你們信祂,將諸般的喜樂和平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力充滿盼望!
  • 聖經新譯本
    願那賜盼望的神,因著你們的信,把一切喜樂平安充滿你們,使你們靠著聖靈的大能滿有盼望。
  • 呂振中譯本
    願使人有盼望的上帝,因你們的相信,將全備的喜樂和平安充滿你們,使你們本着聖靈的能力、充盈滿溢地有盼望。
  • 中文標準譯本
    願賜盼望的神,因著你們的信,將一切喜樂和平安充滿你們,使你們藉著聖靈的能力滿懷盼望。
  • 文理和合譯本
    願施望之上帝、因信以樂與安充於爾曹、俾爾賴聖神之能、獲豐溢之望、○
  • 文理委辦譯本
    令人希望者、上帝也、願爾信之、安樂充心、賴聖神之能、望益甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願賜人有望之天主、使爾以信而得喜樂、平安充心、賴聖神之大能、希望益甚、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主乃希望之泉源、爾等信之、必得飽嘗神樂及平安、且憑聖神之力、而懷無窮之望焉。
  • New International Version
    May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
  • New International Reader's Version
    May the God who gives hope fill you with great joy. May you have perfect peace as you trust in him. May the power of the Holy Spirit fill you with hope.
  • English Standard Version
    May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope.
  • New Living Translation
    I pray that God, the source of hope, will fill you completely with joy and peace because you trust in him. Then you will overflow with confident hope through the power of the Holy Spirit.
  • Christian Standard Bible
    Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
  • New American Standard Bible
    Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that you will abound in hope by the power of the Holy Spirit.
  • New King James Version
    Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
  • American Standard Version
    Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in Him so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
  • King James Version
    Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
  • New English Translation
    Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him, so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
  • World English Bible
    Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦后书 2:16-17
    愿我们主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩将永远的安慰及美好的盼望赐给我们的父神,安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
  • 罗马书 12:12
    在盼望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 罗马书 14:17
    因为神的国不在乎饮食,而在乎公义、和平及圣灵中的喜乐。
  • 哥林多后书 9:8
    神能将各样的恩惠多多加给你们,使你们凡事常常充足,能多做各样善事。
  • 罗马书 15:5
    但愿赐忍耐和安慰的神使你们彼此同心,效法基督耶稣,
  • 彼得前书 1:8
    虽然你们没有见过他,却是爱他;如今虽看不见,你们却因信他而有说不出来、满有荣光的喜乐,
  • 希伯来书 6:11
    我们盼望你们各人都显出同样的热忱,一直到底,好达成所确信的指望。
  • 加拉太书 5:22
    圣灵的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 约翰福音 14:1
    “你们心里不要忧愁;你们信神,也当信我。
  • 以赛亚书 55:12
    你们必欢欢喜喜出来,平平安安蒙引导。大山小山必在你们面前欢呼,田野的树木也都拍掌。
  • 以弗所书 5:18-19
    不要醉酒,酒能使人放荡;要被圣灵充满。要用诗篇、赞美诗、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
  • 罗马书 5:4-5
    忍耐生老练,老练生盼望,盼望不至于落空,因为神的爱,已藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。
  • 哥林多前书 2:4
    我说的话、讲的道不是用委婉智慧的言语,而是以圣灵的大能来证明,
  • 帖撒罗尼迦前书 1:5
    因为我们的福音传到你们那里,不仅在言语,也在能力,也在圣灵和充足的确信。你们知道,我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。
  • 以弗所书 1:2
    愿恩惠、平安从我们的父神和主耶稣基督归给你们!
  • 约翰福音 14:27
    我留下平安给你们,我把我的平安赐给你们。我所赐给你们的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
  • 约珥书 3:16
    耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷出声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。
  • 提摩太前书 1:1
    奉我们的救主神,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 耶利米书 14:8
    以色列所盼望,在患难时作他救主的啊,你在这地为何像寄居的,又如旅行的只住一夜呢?