<< 羅馬書 15:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以賽亞又云、有耶西之根株將興、而君異邦、異邦將望之、
  • 新标点和合本
    又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望他。”
  • 和合本2010(上帝版)
    又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理列邦的;外邦人要仰望他。”
  • 和合本2010(神版)
    又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理列邦的;外邦人要仰望他。”
  • 当代译本
    以赛亚先知也说:“将来耶西的根要兴起,祂要统治外族,外族人都要仰望祂。”
  • 圣经新译本
    以赛亚也说:“将来必有耶西的根,就是那兴起来治理列邦的;列邦都寄望于他。”
  • 中文标准译本
    又有以赛亚说:“将有耶西的根,就是兴起来统治外邦人的那一位;外邦人要仰望他。”
  • 新標點和合本
    又有以賽亞說:將來有耶西的根,就是那興起來要治理外邦的;外邦人要仰望他。
  • 和合本2010(上帝版)
    又有以賽亞說:「將來有耶西的根,就是那興起來要治理列邦的;外邦人要仰望他。」
  • 和合本2010(神版)
    又有以賽亞說:「將來有耶西的根,就是那興起來要治理列邦的;外邦人要仰望他。」
  • 當代譯本
    以賽亞先知也說:「將來耶西的根要興起,祂要統治外族,外族人都要仰望祂。」
  • 聖經新譯本
    以賽亞也說:“將來必有耶西的根,就是那興起來治理列邦的;列邦都寄望於他。”
  • 呂振中譯本
    又有以賽亞說:『將來必有耶西的根,那興起來要治理外國的;外國必將盼望釘住於他。』
  • 中文標準譯本
    又有以賽亞說:「將有耶西的根,就是興起來統治外邦人的那一位;外邦人要仰望他。」
  • 文理委辦譯本
    以賽亞曰、耶西之根株將萌、君異邦者將興、異邦人賴之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又以賽亞曰、耶西之根將萌、興而轄異邦人者將至、或作又以賽亞曰將有自耶西根而萌之枝即將興以轄異邦人者異邦人必仰望之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而意灑雅書亦曰:『葉瑟之根苗、掘興治萬邦;萬邦所依恃生靈所仰望。』
  • New International Version
    And again, Isaiah says,“ The Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations; in him the Gentiles will hope.”
  • New International Reader's Version
    And Isaiah says,“ The Root of Jesse will grow up quickly. He will rule over the nations. The Gentiles will put their hope in him.”( Isaiah 11:10)
  • English Standard Version
    And again Isaiah says,“ The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”
  • New Living Translation
    And in another place Isaiah said,“ The heir to David’s throne will come, and he will rule over the Gentiles. They will place their hope on him.”
  • Christian Standard Bible
    And again, Isaiah says, The root of Jesse will appear, the one who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in him.
  • New American Standard Bible
    Again Isaiah says,“ There shall come the root of Jesse, And He who arises to rule over the Gentiles, In Him will the Gentiles hope.”
  • New King James Version
    And again, Isaiah says:“ There shall be a root of Jesse; And He who shall rise to reign over the Gentiles, In Him the Gentiles shall hope.”
  • American Standard Version
    And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
  • Holman Christian Standard Bible
    And again, Isaiah says: The root of Jesse will appear, the One who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in Him.
  • King James Version
    And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
  • New English Translation
    And again Isaiah says,“ The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.”
  • World English Bible
    Again, Isaiah says,“ There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope.”

交叉引用

  • 以賽亞書 11:10
    是日也、耶西之根、立為萬民之纛、異邦歸附、其駐蹕之所、必有榮焉、○
  • 馬太福音 12:21
    迨義獲勝、異邦將仰賴其名矣、○
  • 啟示錄 22:16
    我耶穌已遣我使、為諸會以此事證於爾曹、我乃大衛之根株苗裔、及光明之晨星、○
  • 以賽亞書 11:1
    耶西之幹、將生萌蘖、其枝結實、由於其根、
  • 啟示錄 5:5
    長老之一遂謂我曰、勿哭、猶大支之獅、大衛之根、已獲勝、以啟此卷、及其七印、
  • 耶利米書 17:5-7
    耶和華曰、凡賴世人、恃血肉之臂、而心離耶和華者、其人見詛、蓋彼必如沙漠之杜松、不沾膏澤、居於曠野乾燥之地、斥鹵之區、無人之處、倚賴耶和華、惟耶和華是恃者、其人有福、
  • 哥林多前書 15:19
    若我儕望於基督者、第在今生、則較眾尤可憫也、○
  • 創世記 49:10
    厥梃不離猶大、秉鈞者之杖、弗去其足間、迨細羅至、民咸歸之、
  • 彼得前書 1:21
    上帝自死起之、予之榮、致爾信爾望皆在上帝、
  • 詩篇 22:27-28
    地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、國祚屬於耶和華、彼為列邦之主兮、
  • 以賽亞書 42:1-4
    試觀我僕、我所扶翼、我所遴選、我心所悅者、我曾以我神賦之、彼將以公義示異邦、彼不呼不喧、其聲不聞於衢、已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、必憑誠實、以宣公義、不困憊、不恇怯、迨立公義於世、島嶼必仰其訓、
  • 以弗所書 1:12-13
    致其榮因我儕先於基督有望者、得讚頌焉、爾於彼既聞真道、救爾之福音、且信之、則受所許聖神之印、
  • 提摩太後書 1:12
    職是之故、我受諸苦而不恥、蓋識我所信者、且深信其能守我所託、以至乃日、
  • 彌迦書 5:4
    彼必卓立、賴耶和華之力、與其上帝耶和華之威名、而牧其羣、使眾安居、彼必為大、至於地極、
  • 詩篇 72:8-10
    其權所及、自此海至彼海、自大河至地極兮、居於野者必跽其前、其敵舐土兮、他施暨島嶼之王納貢、示巴及西巴之王饋禮兮、
  • 耶利米書 16:19
    耶和華歟、爾為我力、我之保障、我難中之避所、列邦必自地極而至、曰、我祖所承者、莫非妄誕虛偽無益之物、
  • 但以理書 7:14
    乃錫以權、與榮與國、使諸民諸國、諸方言者咸事之、其權恆存弗替、其國永不見滅、○
  • 彌迦書 4:1-3
    越至末日、耶和華室之山、必堅立為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、彼將行鞫於列邦、審判遠方之強國、俾其以劍製犂、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不復習戰、
  • 以賽亞書 49:6
    彼謂我曰、爾為我僕、振興雅各支派、使以色列蒙保全者、得以復返、此猶細故、我必立爾為列邦之光、施我拯救、迄於地極、
  • 詩篇 2:4-12
    坐於天者將笑之、主必嗤之、維時、必發忿以譴之、震怒以苦之、曰、我已立我王於郇、即我聖山兮、王曰、吾述其命、耶和華語我曰、爾乃我子、今日生爾、爾其求我、我以異邦賜爾為業、地之四極、為爾所有、爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、爾曹列王、宜具聰慧、世上士師、宜受訓誨兮、以寅畏奉事耶和華、喜樂而戰兢兮、當吻厥子、免其震怒、爾亡於路、蓋其怒必速發、託庇於彼者、其有福兮、
  • 詩篇 72:17
    其名永存、其名必昌、如日悠久、人必因之受祜、萬國稱其有福兮、○
  • 但以理書 2:44
    當彼列王時、天上上帝必立一國、永不見滅、其權不歸他族、將毀前之諸國、而盡滅之、其國恆存弗替、