主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 14:7
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾儕之中、孰能為己而生、為己而死乎?
新标点和合本
我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。
和合本2010(上帝版-简体)
我们没有一个人为自己而活,也没有一个人为自己而死。
和合本2010(神版-简体)
我们没有一个人为自己而活,也没有一个人为自己而死。
当代译本
因为我们没有人为自己活,也没有人为自己死。
圣经新译本
我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。我们若活着,是为主而活;
中文标准译本
我们没有一个人是为自己而活,也没有一个人是为自己而死。
新標點和合本
我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們沒有一個人為自己而活,也沒有一個人為自己而死。
和合本2010(神版-繁體)
我們沒有一個人為自己而活,也沒有一個人為自己而死。
當代譯本
因為我們沒有人為自己活,也沒有人為自己死。
聖經新譯本
我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。我們若活著,是為主而活;
呂振中譯本
我們沒有一個人單為自己而活,也沒有一個人單為自己而死。
中文標準譯本
我們沒有一個人是為自己而活,也沒有一個人是為自己而死。
文理和合譯本
吾人無為己而生、亦無為己而死、
文理委辦譯本
吾人無為己而生、亦無為己而死、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕無人為己而生、亦無人為己而死、
New International Version
For none of us lives for ourselves alone, and none of us dies for ourselves alone.
New International Reader's Version
We don’t live for ourselves only. And we don’t die for ourselves only.
English Standard Version
For none of us lives to himself, and none of us dies to himself.
New Living Translation
For we don’t live for ourselves or die for ourselves.
Christian Standard Bible
For none of us lives for himself, and no one dies for himself.
New American Standard Bible
For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;
New King James Version
For none of us lives to himself, and no one dies to himself.
American Standard Version
For none of us liveth to himself, and none dieth to himself.
Holman Christian Standard Bible
For none of us lives to himself, and no one dies to himself.
King James Version
For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
New English Translation
For none of us lives for himself and none dies for himself.
World English Bible
For none of us lives to himself, and none dies to himself.
交叉引用
哥林多後書 5:15
今基督之死、為眾人也;則眾人之生、亦宜不復為己、而為替其受死而復活之主矣。
帖撒羅尼迦前書 5:10
基督之為吾人而死、亦欲吾人無論生前死後、與之共生而已。
彼得前書 4:2
不復徇人欲、惟循天主聖意、以度餘生。
加拉太書 2:19-20
夫吾既因法而脫於法、則宜專為天主而生矣。蓋吾已與基督同釘於十字架、而今茲生存者、不復為我、實基督假吾而生。吾今雖尚生於形體之中、亦惟憑信德而生。蓋吾固篤信愛我而為我捐軀之天主聖子也。
哥林多前書 6:19-20
豈不知天主已賜爾以聖神、而爾身即為聖神之宮殿乎?爾身非復爾之所有;蓋主曾出重價以贖之矣。故爾亟宜在爾身上光榮天主也。
腓立比書 1:20-24
亦所以償吾心期、終不致有所愧忝。因是平生勇氣、至今未衰。必欲獻吾之身、以弘基督。生可也、死亦可也。自予觀之、生是基督死是福、如是而已矣。若尚須予暫延此生、以收工作之效、則予誠不知奚擇。今予正徬徨於二者之間;衷心固願能早脫塵世、永與基督為伴;為本身計、蓋莫善於斯矣。顧為爾等計、則尤需予之暫留塵世。
提多書 2:14
基督為吾人自舍其身、正欲拯贖吾人、脫免一切罪惡、加以洗滌、俾得充其子民、發憤為善云耳。
羅馬書 14:9
且夫基督之所以死而復活者、正欲作生者死者之主宰、而黜陟幽明。