<< 羅馬書 14:3 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    吃的人不要藐視不吃的人,不吃的人也不要評斷吃的人,因為神已經接納他了。
  • 新标点和合本
    吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人不可论断吃的人;因为神已经收纳他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人也不可评断吃的人,因为上帝已经接纳他了。
  • 和合本2010(神版)
    吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人也不可评断吃的人,因为神已经接纳他了。
  • 当代译本
    吃的人不可轻看不吃的人,不吃的人也不可批评吃的人,因为两者都蒙上帝接纳。
  • 圣经新译本
    吃的人不要轻看不吃的人,不吃的人也不要批评吃的人,因为神已经接纳他了。
  • 中文标准译本
    吃的人不要藐视不吃的人,不吃的人也不要评断吃的人,因为神已经接纳他了。
  • 新標點和合本
    吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為神已經收納他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人也不可評斷吃的人,因為上帝已經接納他了。
  • 和合本2010(神版)
    吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人也不可評斷吃的人,因為神已經接納他了。
  • 當代譯本
    吃的人不可輕看不吃的人,不吃的人也不可批評吃的人,因為兩者都蒙上帝接納。
  • 聖經新譯本
    吃的人不要輕看不吃的人,不吃的人也不要批評吃的人,因為神已經接納他了。
  • 呂振中譯本
    喫的別藐視不喫的了;不喫的也別論斷喫的了;上帝已經接納他。
  • 文理和合譯本
    食者毋輕視不食者、不食者毋擬議食者、蓋上帝已納之矣、
  • 文理委辦譯本
    食者勿藐視不食者、不食者勿擬議食者、上帝納之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    食者勿藐視不食者、不食者、勿擬議食者、蓋天主已納之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    食者不得輕視不食者;不食者亦不得指摘食者。彼固天主之所容也;
  • New International Version
    The one who eats everything must not treat with contempt the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge the one who does, for God has accepted them.
  • New International Reader's Version
    The person who eats everything must not look down on the one who does not. And the one who doesn’t eat everything must not judge the person who does. That’s because God has accepted them.
  • English Standard Version
    Let not the one who eats despise the one who abstains, and let not the one who abstains pass judgment on the one who eats, for God has welcomed him.
  • New Living Translation
    Those who feel free to eat anything must not look down on those who don’t. And those who don’t eat certain foods must not condemn those who do, for God has accepted them.
  • Christian Standard Bible
    One who eats must not look down on one who does not eat, and one who does not eat must not judge one who does, because God has accepted him.
  • New American Standard Bible
    The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.
  • New King James Version
    Let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him.
  • American Standard Version
    Let not him that eateth set at nought him that eateth not; and let not him that eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
  • Holman Christian Standard Bible
    One who eats must not look down on one who does not eat, and one who does not eat must not criticize one who does, because God has accepted him.
  • King James Version
    Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
  • New English Translation
    The one who eats everything must not despise the one who does not, and the one who abstains must not judge the one who eats everything, for God has accepted him.
  • World English Bible
    Don’t let him who eats despise him who doesn’t eat. Don’t let him who doesn’t eat judge him who eats, for God has accepted him.

交叉引用

  • 路加福音 18:9
    耶穌還對某些自以為義而藐視其他人的,講了這個比喻:
  • 羅馬書 14:10
    至於你,為什麼評斷你的弟兄呢?又為什麼藐視你的弟兄呢?要知道,我們都要站在神的審判臺前,
  • 哥林多前書 8:11-13
    這樣,那軟弱的人,就是基督為他而死的那弟兄,就會因你的知識被毀了。當你們這樣對弟兄犯罪,打擊他們軟弱良心的時候,就是對基督犯罪。所以,如果食物使我的弟兄絆倒,我就絕不吃肉直到永遠,免得使我的弟兄絆倒。
  • 羅馬書 14:13
    所以,我們不要再彼此評斷,倒要下定決心,不給弟兄放下絆跌物或絆腳石。
  • 羅馬書 14:15
    如果因食物的緣故使你的弟兄憂傷,你就不再是憑著愛行事了。基督已經替他死了,不可因你的食物毀了他。
  • 馬太福音 7:1-2
    「不要評斷人,免得你們被評斷。因為,你們用什麼標準來評斷,也會同樣地被評斷;你們用什麼量器來衡量,也會同樣地被衡量。
  • 馬太福音 18:10
    「你們要注意,不可輕視這些卑微人中的一個。我告訴你們:他們的天使在天上常常看見我天父的面。
  • 哥林多前書 10:29-30
    我說的良心不是你自己的,而是那個人的,因為我的自由何必被別人的良心評斷呢?如果我懷著感恩的心領受,難道有什麼能使我為所感謝的東西而受到毀謗嗎?
  • 歌羅西書 2:16-17
    所以,在吃喝的事上,或在有關節日、月朔或安息日的事上,不要讓人評斷你們。這些不過是將來之事的影子,而實體卻屬於基督。
  • 羅馬書 14:21
    不在吃肉、喝酒、或其他事上使你的弟兄絆倒,這才是好的。
  • 使徒行傳 10:34
    於是彼得就開口說:「我現在真的了解神是不偏待人的,
  • 馬太福音 9:14
    隨後,約翰的門徒們前來問耶穌:「為什麼我們和法利賽人經常禁食,而你的門徒們卻不禁食呢?」
  • 撒迦利亞書 4:10
    誰藐視這日子,把它看為小呢?那七盞燈看見所羅巴伯手中的鉛垂線,就必歡喜;那七盞燈是耶和華的眼睛,遍察全地。
  • 使徒行傳 10:44
    彼得還在講這些話的時候,聖靈降臨在每個聽這話語的人身上。
  • 馬太福音 11:18-19
    「因為約翰來了,不吃也不喝,他們就說:『他有鬼魔附身!』人子來了,也吃也喝,他們就說:『看,這個貪食好酒的人!稅吏和罪人的朋友!』然而,智慧是憑著智慧的行為被證明為義的。」
  • 使徒行傳 15:8-9
    於是那洞察人心的神,賜聖靈給他們做了見證,就像為我們做的那樣;又藉著信潔淨了他們的心,在我們和他們之間不做什麼區別。