<< 罗马书 14:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    吃的人不要轻看不吃的人,不吃的人也不要批评吃的人,因为神已经接纳他了。
  • 新标点和合本
    吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人不可论断吃的人;因为神已经收纳他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人也不可评断吃的人,因为上帝已经接纳他了。
  • 和合本2010(神版)
    吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人也不可评断吃的人,因为神已经接纳他了。
  • 当代译本
    吃的人不可轻看不吃的人,不吃的人也不可批评吃的人,因为两者都蒙上帝接纳。
  • 中文标准译本
    吃的人不要藐视不吃的人,不吃的人也不要评断吃的人,因为神已经接纳他了。
  • 新標點和合本
    吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為神已經收納他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人也不可評斷吃的人,因為上帝已經接納他了。
  • 和合本2010(神版)
    吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人也不可評斷吃的人,因為神已經接納他了。
  • 當代譯本
    吃的人不可輕看不吃的人,不吃的人也不可批評吃的人,因為兩者都蒙上帝接納。
  • 聖經新譯本
    吃的人不要輕看不吃的人,不吃的人也不要批評吃的人,因為神已經接納他了。
  • 呂振中譯本
    喫的別藐視不喫的了;不喫的也別論斷喫的了;上帝已經接納他。
  • 中文標準譯本
    吃的人不要藐視不吃的人,不吃的人也不要評斷吃的人,因為神已經接納他了。
  • 文理和合譯本
    食者毋輕視不食者、不食者毋擬議食者、蓋上帝已納之矣、
  • 文理委辦譯本
    食者勿藐視不食者、不食者勿擬議食者、上帝納之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    食者勿藐視不食者、不食者、勿擬議食者、蓋天主已納之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    食者不得輕視不食者;不食者亦不得指摘食者。彼固天主之所容也;
  • New International Version
    The one who eats everything must not treat with contempt the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge the one who does, for God has accepted them.
  • New International Reader's Version
    The person who eats everything must not look down on the one who does not. And the one who doesn’t eat everything must not judge the person who does. That’s because God has accepted them.
  • English Standard Version
    Let not the one who eats despise the one who abstains, and let not the one who abstains pass judgment on the one who eats, for God has welcomed him.
  • New Living Translation
    Those who feel free to eat anything must not look down on those who don’t. And those who don’t eat certain foods must not condemn those who do, for God has accepted them.
  • Christian Standard Bible
    One who eats must not look down on one who does not eat, and one who does not eat must not judge one who does, because God has accepted him.
  • New American Standard Bible
    The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.
  • New King James Version
    Let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him.
  • American Standard Version
    Let not him that eateth set at nought him that eateth not; and let not him that eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
  • Holman Christian Standard Bible
    One who eats must not look down on one who does not eat, and one who does not eat must not criticize one who does, because God has accepted him.
  • King James Version
    Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
  • New English Translation
    The one who eats everything must not despise the one who does not, and the one who abstains must not judge the one who eats everything, for God has accepted him.
  • World English Bible
    Don’t let him who eats despise him who doesn’t eat. Don’t let him who doesn’t eat judge him who eats, for God has accepted him.

交叉引用

  • 路加福音 18:9
    耶稣向那些自恃为义、轻视别人的人,讲了这个比喻:
  • 罗马书 14:10
    这样,你为什么批评你的弟兄呢?为什么又轻看你的弟兄呢?我们都要站在神的审判台前;
  • 哥林多前书 8:11-13
    因此,基督已经为他死了的那软弱的弟兄,就因你的知识而灭亡了。你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督了。所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永远不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
  • 罗马书 14:13
    所以,我们不要再彼此批评了;倒要立定主意,决不作绊倒弟兄或使他跌倒的事。
  • 罗马书 14:15
    如果你为了食物使你的弟兄忧愁,你就不再是凭着爱心行事了。你不可因着你的食物,使基督已经替他死了的人灭亡。
  • 马太福音 7:1-2
    “不可判断人,免得你们被判断。你们怎样判断人,也必怎样被判断;你们用什么标准衡量人,也必照样被衡量。
  • 马太福音 18:10
    “你们要小心,不要轻视这些小弟兄中的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常常见到我天父的面。﹙有些抄本有第
  • 哥林多前书 10:29-30
    我说的良心,不是你的,而是他的。为什么我的自由要受别人的良心论断呢?我若存着感恩的心吃了,为什么我因着我所感恩的食物被人毁谤呢?
  • 歌罗西书 2:16-17
    所以不要让人因着饮食、节期、月朔、安息日批评你们,这些不过是将来的事的影子,那真体却是属于基督的。
  • 罗马书 14:21
    无论是吃肉,是喝酒,或是什么使你的弟兄跌倒的事,一律不要作才好。
  • 使徒行传 10:34
    彼得就开口说:“我实在看出神是不偏待人的。
  • 马太福音 9:14
    那时,约翰的门徒前来问耶稣:“为什么我们和法利赛人常常禁食,你的门徒却不禁食呢?”
  • 撒迦利亚书 4:10
    谁藐视这日子,以为所作的是小事呢?他们看见所罗巴伯手里拿着测锤,就必欢喜。”是耶和华的这七眼,遍察全地。
  • 使徒行传 10:44
    彼得还在说话的时候,圣灵降在所有听道的人身上,
  • 马太福音 11:18-19
    约翰来了,不吃也不喝,人说他是鬼附的;人子来了,又吃又喝,人却说:‘你看,这人贪食好酒,与税吏和罪人为友。’但智慧藉着它所作的,就证实是公义的了。”
  • 使徒行传 15:8-9
    知道人心的神也为他们作证─赐圣灵给他们,像给我们一样;而且他待他们和我们没有分别,因为藉着信,他洁净了他们的心。